Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/113

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

, LIVKE sr. CONU. 87

" Si ^E est suivi de pas, ne se traduit par né, et pas par hél- Ces deux mots, ainsi que dans le français, sont séparés par un verbe. EXEMPLES :

Né zchrann két kalz a gih, 1 Né zevinn kéd abarz ann nôz, je ne mange pa* beaucoup de viande. | je ne viendrai 7)0* avant la nuit. S’Quelquefoisaulieu de ni’, on emploie, dans ce cas et dans quelques autres, la parlicnlc na-EXEMPLES :

Ma na goll IcH, s’il ne perd pas.

Ma na d-eo kél héñ, si ce n’est pas lui. Pa na zehril Ju’l, puisque vous ne mangez pas. " Lorsque né et kél sont séparés par le verbe héza, à la troisième personne du présent de l’indicatif, la négation né se confond avec eo, et au lieu de dire ne «0 két, il n’est pas, on dit : né kél, par euphonie.

EXEMPLES :

Ann drd-zé né két mdd, 1 llé-mañ né két eur mardi buan, cela n’est pas bon. | celui-ci tiest pas un cheval vif. On peut direaussi : atin-drà-zénè d-eo két mdd. Ué-mafi né d-eo kéd eur inarclt buan. 5" Quand ne est suivi de qce, ^E s’exprime par né, et qpe par némél. EXEMPLES :

Né Ta némét kana, 1 N’«m eûz némed daouvével, il ne fait que chanter. | je n’ai que deux valets. " Si le QUE qui suit ne est employé au lieu de qcoi ou quelle chose, il faut le rendre p«r pétrâ.

EXEMPLES :

Né ouzoñt pétrâ da ôber, 1 Né wié pétrà da lavarout, Ils ne savent que faire. | il ne savait que dire. " QiE NE, qu’il ne, qu’elle ne, qu’ils ne, qu’elles ne, s’expriment par na, particule négative qu’on ne peut, en ce cas, remplacer par né. et après laquelle on met ordinairement le verbe au conditionnel. Les muables changent régulièrement après cetto particule.,. -(,) ;,,.)

exemples :

j’ai peur quHs ne viennent à se perdre. Gant na gémerré nemeiir,

pourvu qu’il n’en prît pas beaucoup. Likid cvez na damallac’h va zàd,

prenez garde que vous n’accusiez mon père. Aoun em eûz na zeùeñl d’en em golla,

’ Quand ne est suivi de plds, ne se rend par né, et pios par mut. 

EXEMPLES :

Né hellann roui kerzout, 1 Né livirinn mui nétrà, je ne puis plus marcher. I je rfe dirai plus rien. ’ Non plus, pas plds s’expriment par kcn-ncbetU. EXEMPLES :

Ne oar kél Icnn ken-nébeùt, 1 Né két pinvidik, ken-nébcùt ha me, il ne sait pas lire non plus. | il n’est pas riche, pai ]) !i(s que moi. ° Ni s’exprime par la particule na, qui, dans ce cas, ne produit pas de mutations EXEMPLES :

Na kik, na pesked, ni viande, ni poisson. Na dour, ua gwln, ni eau, ni vin. Na gwenn, na dû, ni blanc, ni noir. 11" Jamais se traduit, en breton, de trois manières, selon le temps du erbe qui le suit ou le précède.

Si le verbe est au présent, jamais s’exprime par népréd ou nép-tro ; si le verbe est an passé, il se rend par biskoaz, et, si le verbe est au futur, par bisvikcnn, birvikenn on bikenn, qui est aujourd’hui le plus en usage. EXEMPLES :

Népréd ou nép-tro m’ ronn kémeñt-sé, janiaii je ne lais cela-Biskoaz né riz kémeñt-sé, jamais }<• ne lis cela. Bikenn né rinn kémeñl-sc, jamais je ne ferai icl. i.