Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1928

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

leurs maris et leurs enfants ; votre mère était Céthéenne, et votre père Amorrhéen.[1]

46. Et ta sœur aînée est Samarie, elle et ses filles, qui habitent à ta gauche ; mais ta sœur puînée, qui habite à ta droite, est Sodome et ses filles.[2]

47. Mais tu n’as pas même marché dans leurs voies, et quant à leurs crimes, tu n’en as pas fait moins qu’elles ; tu as fait des choses presque plus criminelles, dans toutes tes voies.

48. Je vis, moi, dit le Seigneur Dieu, Sodome ta sœur, elle et ses filles, n’ont pas fait comme tu as fait, toi et tes filles.[3]

49. Voici quelle a été l’iniquité de Sodome ta sœur : l’orgueil, l’excès de nourriture, l’abondance, et l’oisiveté d’elle et de ses filles ; et elles ne tendaient pas la main à l’indigent et au pauvre.[4]

50. Et elles se sont élevées, et elles ont fait des abominations devant moi ; et je les ai détruites comme tu as vu.

51. Et Samarie n’a pas commis la moitié de tes péchés ; mais tu les as surpassées par tes crimes, et tu as justifié tes sœurs par toutes tes abominations que tu as faites.[5]

52. Porte donc aussi ta confusion, toi qui as surpassé tes sœurs par les péchés, agissant plus criminellement qu’elles : car elles ont été justifiées par toi ; sois donc confondue, et porte ton ignominie, toi qui as justifié tes sœurs.

53. Et je les ferai retourner en les rétablissant par le retour de Sodome avec ses filles, et par le retour de Samarie et de ses filles, et je te ferai retourner au milieu d’elles,[6]

54. Afin que tu portes ton ignominie, et que tu sois confondue de tout ce que tu as fait, de manière à les consoler.[7]

  1. Éz. 16,45 : Céthéenne. Voir le verset 3.
  2. Éz. 16,46 : Et ta sœur, etc. Le Prophète considère ici Samarie et Sodome comme subsistantes, quoique Sodome eût été brûlée par le feu du ciel au temps d’Abraham et Samarie ruinée longtemps avant Ezéchiel par Salmanasar ; son but en cela est uniquement d’établir entre ces trois villes une comparaison sous le rapport de leurs crimes. De même, s’il nomme Samarie sœur aînée de Jérusalem, ce n’est pas qu’elle fût plus ancienne, mais c’est parce qu’elle était sa plus proche parente, et la plus puissante, la plus peuplée, et celle que Jérusalem avait imitée la première n’étant pas tombée tout d’un coup dans les dérèglements de Sodome, comme le remarque Théodoret. ― Ses filles ; hébraïsme, pour les villes qui dépendaient d’elle. ― Qui habitent à ta gauche… qui habite à ta droite. Saint Jérôme dit, pour expliquer cette expression, que si quelqu’un regardait du temple de Jérusalem vers l’Orient, il avait à gauche la ville de Samarie et à droite Sodome. ― Samarie. Voir 3 Rois, note 16.24. ― Sodome. Voir Genèse, note 13.10.
  3. Éz. 16,48 : Je vis, moi ; c’est-à-dire je jure par moi-même. Voir Ezéchiel, 5, 11.
  4. Éz. 16,49 : Voir Genèse, 19, 24. ― L’excès de nourriture (saturitas panis) ; l’intempérance.
  5. Éz. 16,51-52 : Tu les as justifiées ; tu les as rendues plus justes, moins coupables que toi : elles étaient justes auprès de toi.
  6. Éz. 16,53 : Je les ferai retourner toutes deux, Sodome et Samarie. ― Et je te ferai retourner toi-même, Jérusalem. Il est certain que Samarie et Jérusalem furent rétablies et qu’elles se virent dans un état très florissant. Quant à Sodome, il n’est pas moins certain que Dieu avait déclaré par la bouche de Jérémie (voir Jérémie, 48, 47 ; 49, 6), qu’il ramènerait de la captivité les Moabites et les Ammonites. Or ces deux peuples étaient originaires de Sodome par les filles de Lot.
  7. Éz. 16,54 : De manière à les consoler. La grandeur de ton châtiment sera un sujet de consolation pour tes sœurs, Samarie et Sodome, parce qu’elles en concluront qu’elles étaient moins coupables que toi.