Aller au contenu

Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/2192

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

vous, dit le Seigneur des armées. Et vous avez dit : Comment reviendrons-nous ?[1]

8. Un homme affligera-t-il Dieu ? car vous m’avez outragé, et vous avez dit : En quoi vous avons-nous outragé ? Dans les dîmes et les prémices.

9. Et vous avez été maudits dans la pénurie, et vous m’outragez, vous, la nation entière.

10. Apportez toute la dîme dans mon grenier, et qu’il y ait de la nourriture dans ma maison, et éprouvez-moi en cela, dit le Seigneur : vous verrez si je n’ouvre pas les sources du ciel, et si je ne répands pas sur vous la bénédiction jusqu’à l’abondance.

11. Et je menacerai en votre faveur l’insecte dévorant, et il ne détruira pas le fruit de votre terre ; et la vigne ne sera pas stérile dans les champs, dit le Seigneur des armées.

12. Et toutes les nations vous diront bien heureux : car vous serez vous-mêmes une terre délicieuse, dit le Seigneur des armées.

13. Vos paroles ont pris de la force contre moi, dit le Seigneur.

14. Et vous avez dit : Qu’avons-nous dit contre vous ? Vous avez dit : Vain est celui qui sert Dieu ; et quel a été notre avantage pour avoir gardé ses préceptes et pour avoir marché tristes devant le Seigneur des armées ?[2]

15. Maintenant donc nous disons heureux les arrogants, puisqu’ils se sont établis en commettant l’impiété, et ils ont tenté Dieu, et ils ont été sauvés.

16. Alors ceux qui craignent le Seigneur ont parlé chacun avec son prochain ; et le Seigneur a été attentif, et il a écouté ; et il a été écrit un livre de souvenir devant lui pour ceux qui craignent le Seigneur et qui méditent son nom.[3]

17. Et ils seront, dit le Seigneur, mon bien particulier, au jour auquel j’agirai ; et je les épargnerai comme un père épargne son fils qui le sert.[4]

18. Et vous vous convertirez, et vous verrez la différence qu’il y a entre le juste et l’impie, et entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.

CHAPITRE 4.


1. Car voici que viendra un jour

  1. Ml. 3,7 : Voir Zacharie, 1, 3.
  2. Ml. 3,14 : Voir Job, 21 (?), 15.
  3. Ml. 3,16 : Chacun avec son prochain ; hébraïsme, pour, l’un avec l’autre. ― Il a été écrit, etc. L’Ecriture représente souvent Dieu comme un monarque qui tient registre de ses troupes et de ses officiers, et comme un juge qui rend la justice, suivant ce qui est écrit dans ses mémoires.
  4. Ml. 3,17 : J’agirai (facio), c’est-à-dire, j’exercerai mon jugement. La Vulgate a mis le verbe au présent. Il est certain que l’expression du texte hébreu je suis agissant, prise en elle-même, peut signifier également je suis agissant, et je serai agissant, mais le contexte exige évidemment le futur. Voir Malachie, note1.10-11, ce que nous avons dit sur les participes hébreux.