Page:Langlois - Rig Véda.djvu/480

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
472
[Lect. VIII.]
INDE. — POÉSIE LYRIQUE.


HYMNE XXV.
À Soma, par Rahougana.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Le généreux Soma vient au vase de la libation pour être notre breuvage. Il tue les Rakchasas et s’unit aux dieux.

2. (Dieu) éclairé, brillant soutien (du monde), il arrive au vase (du sacrifice), (et se place) au foyer en murmurant.

3. Pur et rapide, il court à travers les airs au filtre inépuisable, et il tue les Rakchasas.

4. Purifié par les (dix) frères, il s’est placé sur le foyer de Trita, et a fait éclater la lumière et le soleil.

5. Soma invincible et généreux, opulent et vainqueur de Vritra, s’élance (vers le sacrifice) comme vers un champ de bataille.

6. Le divin Indou, excité par le sage, vient avec grandeur dans nos coupes (pour y être le breuvage) d’Indra.


HYMNE XXVI.
À Soma, par Rahougana.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Ce (dieu) généreux et rapide (descend) sur la laine du filtre, et vient pour nous donner des biens innombrables.

2. Les épouses de Trita[1] tirent Indou du sein des mortiers pour en faire la boisson d’Indra.

3. Les dix légères (prêtresses) s’empressent de le parer, et lui donnent les feux de cette ivresse qu’il doit inspirer.

4. Il vient au milieu des enfants de Manou avec (la rapidité) de l’épervier, avec (l’amour) de l’époux qui s’approche de sa femme.

5. Indou est le nourrisson du ciel ; c’est le suc enivrant qui remplit le vase (du sacrifice) ; c’est (le maître) qui nous voit à ses pieds.

6. Brillant soutien (du monde), il satisfait à la soif (des dieux), et s’assied en murmurant sur le foyer.


HYMNE XXVII.
À Soma, par Vrihanmati.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Ô toi, (Dieu) rapide qui as l’âme grande, viens avec (ta rosée qui est) ton corps, dans l’enceinte où tu vois les dieux.

2. Que par toi du ciel descende la pluie ; fais l’ornement du monde, et amène l’abondance.

3. (Soma) par sa force répand la splendeur ; il brille, il éclaire, et vient dans le vase (des sacrifices).

4. Il descend du ciel et se glisse légèrement dans le vase (du sacrifice), d’où il se précipite en flots abondants.

5. De loin comme de près, il accourt pour honorer Indra, et se répand sous la forme d’un miel (savoureux).

6. (Les prêtres) assemblés ont chanté ce (dieu) brillant qu’ils tirent de leurs mortiers. (Ô Dieux), placez-vous au siége du sacrifice.


HYMNE XXVIII.
À Soma, par Vrihanmati.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. (Le dieu) pur et prudent vient assaillir tous les méchants. C’est un sage que (les mortels) honorent par leurs œuvres.

2. Brillant et généreux, il monte au foyer. Il s’approche d’Indra, et occupe ainsi un siége solide.

3. Qu’Indra nous donne une grande opulence. Ô Soma, (apporte-nous) des biens innombrables.

4. Ô pur Soma, ô Indou, amène-nous tous les biens. Fais-nous jouir d’une abondance incroyable.

5. Ô (Dieu) pur, accorde à ton chantre la richesse et la force. Exauce les prières de ton poëte.

6. Ô Indou, ô pur et généreux Soma, donne-nous une opulence renommée, qui se compose des biens de deux mondes.


HYMNE XXIX.
À Soma, par Vrihanmati.
(Mètre : Gâyatrî.)

1. Solides comme la vache, brillantes et rapides, (les Libations) s’élancent, tuant (l’Asoura) à la peau noire.

2. Nous vénérons (celui qui nous fait) vaincre l’impie Dasyou, l’ennemi redoutable, dont les liens enchaînent notre bonheur.

3. Tel qu’une pluie (favorable), on entend le son (du dieu) pur et puissant. Ses splendeurs vont jusqu’au ciel.

4. Ô Indou, donne-nous une grande abondance en vaches, en chevaux, en or, en denrées.

  1. Voy. page 470, col. 2, note 1.