Page:Lanson - Manuel bibliographique de la littérature française moderne, t1, 1921.djvu/166

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
132
LES TRADUCTEURS



A. F. Doni.


1494. Les Mondes celestes, terrestres et infernaux, trad. par Gabriel Chappuys, Lyon, 1578, in-8.


Durante da Gualdo.


1495. Les Aventures guerrières et amoureuses de Leandre, imitation par de Nervèze, 1608, in-12.


Masuccio.


1496. Les Comptes du Monde Adventureux, trad. par A. D. S. D., 1555, in-16 (Dix neuf contes sur cinquante-quatre sont de Masuccio). Cf. n° 956.


And. Patria.


1497. Le Premier Livre de Guerin Mesquin fils de Milon de Bourgogne, trad. par Jean de Cuchermois, 1490, in-8, et Lyon, 1530, in-fol.


Lorenzo Selva.


1498. Les Metamorphoses (nouvelles), trad. par Jean Baudoin, 1611, in-12.


Straparole.


1499. Les Facetieuses Nuits, Liv. I, trad. par Jean Louveau ; Liv. II, trad. par Pierre de Larivey, Lyon, 1560 et 1572, in-8. (Réimpression dans la Bibliothèque Elzevirienne, 1857, 2 v. in-16.)


5. Espagnols.


1500. Histoire amoureuse de Flore et Blancheflor, trad. par P. Jacques Vincent, 1554.

1501. La Floresta Spagnuola, ou le Plaisant Bocage (recueil de contes et bons mots), trad. par Pissevin, 1600, in-12.

1502. L’Histoire de Melicello et de l’inconstante Caïa, faict françois par Jean Maugin, Est. Groulleau, 1556.

1503. Le livre de Olivier de Castille et de Artus d’Algarbe, translaté du latin (de l’espagnol) par Philippe Camus, 1482, 1546, et 1587.