Page:Larchey - Les Excentricités du langage, 1865.djvu/351

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

325
DU LANGAGE

Vénard : Ayant la veine. — « C’est un trésor que cette fille-là. Est-il assez vénard ! » — 1860, À bas le Quartier latin ! — On doit écrire veinard.

Véler : Accoucher. — « Un beau jour la mère s’aperçut qu’elle était grosse… elle ne fut pas mal habile ; elle trouva à qui donner la vache et le veau. » — Tal. des Réaux.

Velo : Postillon. — Velose : Poste aux chevaux. (Vidocq). — Du vieux mot Veloce : Vite. V. Roquefort.

Venette : Peur. — Vient du vieux mot venne, vesse. — « Dire que j’ai vendu à 61 fr. 25. Ah ! j’ai eu la venette. » — De Leuven. — « Il a eu une fière venette ; il a eu terriblement peur. » — 1808, Dhautel.

Du Vent ! de la Mousse ! : Rien pour toi ! — Vent signifie ici vesse. — V. Mousse.

Venterne : Fenêtre. — Elle donne accès au vent. — Venternier : Voleur s’introduisant par les fenêtres d’une maison (Vidocq). — V. Pieu.

Ventre (Avoir dans le) : Être capable de. — « Ce petit Lucien n’avait que son roman et ses premiers articles dans le ventre. » — Balzac. — On retrouve cette locution en Orient avec le sens de Penser. — « Personne, même son ministre le plus intime, ne sait « ce que le maître a dans le ventre, » pour me servir d’une locution habituelle à Harar. » — Revue britannique, Premiers Pas dans l’Afrique Orientale, par Burton, année 1856.

Ver (Tuer le) : « Boire de l’eau-de-vie ou du vin blanc ; libation matinale, désignée par le dicton tuer le ver. » — Murger. — V. Brouillard. — Ver rongeur : Voiture prise à l’heure pour faire des visites qu’on