Page:Latocnaye - Promenade d un Francais dans la Grande Bretagne - 2e edition, Fauche, 1801.djvu/30

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

moyen d’acquérir et d’acquérir encore, sans avoir d’autre but déterminé, que celui d’accumuler ; loin que leurs jouissances s’augmentent en raison de leurs richesses, on remarque communément que les riches marchands dans ce pays vivent très-simplement, et ne regardent l’argent qu’ils ont gagné que comme un moyen d’en gagner davantage : cette cupidité qui n’est bonne à rien pour l’individu qu’elle agite, et qui même l’avilit, est cependant une source inépuisable de richesses pour l’état[1].


LONDRES.


Notre traversée fut des plus heureuses et lorsque nous aperçumes les côtes de la Grande Bretagne, ce fut une joie universelle ; chacun se félicitait d’arriver sur une terre protectrice, où comme royalistes nous serions reçus avec plaisir,

  1. Pour faire connaître au lecteur, l’amitié, qu’on leur portait : voici un petit compliment d’adieu qui leur fut fait par un Écossais, après avoir demeuré quelque temps chez eux.

    Amphibious wretches, soon may be your fall,
    May men undam you, and G—d d—n you all.

    Misérables amphibies, puisse votre chûte arriver bientôt ; puissent les hommes rompre vos (dams) vos digues, et Dieu vous damner tous. C’est un jeu de mots assez original et très-colérique entre undam et damn.

    Si nous étions encore de l’humeur maudissante du bon vieux temps, on pourrait prendre cet honnête homme, pour un prophète, aussi grand que Bâlaâm.