Page:Le Coran - Traduction et choix de sourates par Edouard Montet, 1925.pdf/192

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sont faibles et ma tête s’est couverte[1] de cheveux blancs.

4. Et je n’ai jamais été malheureux dans mes prières à Toi, Mon Seigneur.

5. Mais, je crains mes proches après moi[2], et ma femme est stérile. Accorde-moi donc de Toi un héritier[3],

6. Pour qu’il hérite de moi, et qu’il hérite de la famille de Jacob ; et rends-le, Mon Seigneur, agréable[4]. »

7. « Ô Zacharie, en vérité, Nous t’annonçons la bonne nouvelle d’un fils, dont le nom sera Jean.

8. « Nous ne lui avons jamais donné, antérieurement, d’homonyme[5]. »

9. (Zacharie) dit : « Seigneur, est-ce que j’aurais un fils ? Ma femme est stérile, et moi j’ai atteint, par l’âge avancé, la décrépitude. »

10. Il (Dieu) dit : « Ainsi parle Ton Seigneur : « Cela est facile pour Moi ; Je t’ai déjà créé auparavant et tu n’étais rien. »

  1. Litt. : s’est allumée, métaphore fréquente chez les poètes arabes.
  2. Je crains qu’ils ne s’emparent de mon héritage.
  3. Un fils.
  4. Qu’il te soit agréable à Toi, Dieu.
  5. Dans sa famille. Voy. Luc 1, v. 61.