Page:Le Koran (traduction de Kazimirski).djvu/23

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
  CHAPITRE II. 23
  1. De quelque lieu que tu sortes, tourne ton visage vers l’oratoire sacré. En quelque lieu que vous soyez, tournez vos visages de ce côté-là, afin que les hommes n’aient aucun prétexte de dispute contre vous. Quant aux impies, ne les craignez point ; mais craignez-moi, afin que j’accomplisse mes bienfaits pour vous, et que vous soyez dans la droite voie.
  2. C’est ainsi que nous avons envoyé vers vous un apôtre pris parmi vous, qui vous lira nos enseignements, qui vous rendra purs et vous apprendra le Livre (le Koran) et la sagesse, qui vous apprendra ce que vous ignoriez.
  3. Souvenez-vous de moi, et Je me souviendrai de vous ; rendez des actions de grâces et ne soyez pas infidèles[1] ;
  4. O vous qui avez cru ! Cherchez le secours dans la patience et dans la prière. Dieu est avec les patients.
  5. Ne dites pas que ceux qui sont tués dans la voie de Dieu sont des morts[2]. Non, ils sont vivants ; mais vous ne le comprenez pas.
  6. Nous vous éprouverons par la terreur et par la faim, par les pertes dans vos biens et dans vos hommes, dans vos récoltes. Mais toi, Ô Mohammed, annonce d’heureuses nouvelles à ceux qui souffrent avec patience ;
  7. A ceux qui, lorsqu’un malheur les atteint, s’écrient : Nous sommes à Dieu, et nous retournerons à lui[3].
  8. Les bénédictions du Seigneur et sa miséricorde s’étendront sur eux. Ils seront dirigés dans la droite voie ;
  9. Safa et Merwa[4] sont des monuments de Dieu ; celui qui fait le pèlerinage de la Mecque ou visite en détail les lieux saints, ne commet aucun péché, s’il fait le tour de ces deux collines. Celui qui aura fait une bonne œuvre de son propre mouvement

  1. Ou ne soyez pas ingrats, car le mot traduit généralement par infidèle signifie ingrat, proprement qui efface le souvenir des bienfaits reçus.
  2. C’est l’expression consacrée pour dire : Pour la cause de Dieu.
  3. Les mahométans se conforment scrupuleusement à cette recommandation. Toutes les fois qu’un grand malheur leur arrive, ils s’écrient avec calme et résignation : « Nous sommes à Dieu, et nous retournerons à lui. » C’est ainsi que les juifs ont coutume de s’écrier avec Job, quand ils éprouvent quelques pertes « Dieu l’a donné, Dieu l’a ôté, que le nom de Dieu soit loué. »
  4. Safa et Merwa, collines sur le territoire de la Mecque. Comme les Arabes idolâtres y pratiquaient certaines cérémonies de leur culte, les musulmans hésitaient à y aller. Mahomet lève leurs scrupules en disant que ces collines sont des monuments de Dieu. Le mot que nous traduisons par monuments s’applique ordinairement dans le Koran, à tout lieu ou signe soit naturel soit artificiel qui est l’objet de certain rites.