Page:Le livre des petits enfants ou recueil de récits mis à la portée du premier âge, 1851.djvu/190

La bibliothèque libre.
Cette page n’est pas destinée à être corrigée.

188

TRANSLATIONS.

pas savoir, could not know—ce qu’étiü devenu, what was become of—ils s’affligèrent, they afflicted themselves —pensant, thinking—peut-être (may be), perhaps —ils prièrent, they prayed—de ne pas l’abandonner, not to abandon him—vous allez voir (you are-going to-see), you shall now see—ce qui arriva, what happened.

Durant, during—on n’eut point de nouvelles, they had no news at ail*—couraient, were running—de côté et d’autre (on a side and on another), from one place to another—ils aperçurent, they perceived—volait, was flying—au-dessus d’eux, above them. Savez-vous, do you know—ce que c’est qu’un aigle (that which it is, namely, an eagle), what an eagle is —oiseau, bird—beau, beautiful—ailes, wings—étendues, extended—il y en a, there are some—qui ont huit pieds de large (which have eight feet of breadth), which are eight feet broad—bec, beak—recourbé, hooked —ongles, claws—noirs et pointus, black and sharp— yeux jaunes, yellow eyes—aussi brillants qu’une lumière, as bright as a light—diamants, diamonds—il vole, he flies—vite, swift—construit, constructs—rochers, rocks—nid, nest—aire, eyry—emporte, carries off— lièvres, hares — agneaux, lambs — quelquefois, sometimes—enlève, carries away—serres, talons. Virent, saw—tètes, heads—recommença, began again

  • Ne point (not a point) means “not at ail.”