Page:Lesage - Histoire de Gil Blas de Santillane, 1920, tome 1.djvu/170

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

vous paraissiez si mal dans vos affaires. Pour un héros de théâtre, vous avez l’air bien indigent. Pardonnez si je vous dis si librement ma pensée. Si librement ! s’écria l’acteur ; ah ! vraiment, vous ne connaissez guère Melchior Zapata. Grâce à Dieu, je n’ai point un esprit à contre-poil. Vous me faites plaisir de me parler avec tant de franchise, car j’aime à dire tout ce que j’ai sur le cœur. J’avoue de bonne foi que je ne suis pas riche. Tenez, poursuivit-il en nous faisant remarquer que son pourpoint était doublé d’affiches de comédie, voilà l’étoffe ordinaire qui me sert de doublure ; et si vous êtes curieux de voir ma garde-robe, je vais satisfaire votre curiosité. En même temps il tira de son havre-sac un habit couvert de vieux passements d’argent faux, une mauvaise capeline[1], avec quelques vieilles plumes, des bas de soie tout pleins de trous, et des souliers de maroquin rouge fort usés. Vous voyez, nous dit-il ensuite, que je suis passablement gueux. Cela m’étonne, répliqua Diego : vous n’avez donc ni femme ni fille ? J’ai une femme belle et jeune, repartit Zapata, et je n’en suis pas plus avancé. Admirez la fatalité de mon étoile ! j’épouse une aimable actrice, dans l’espérance qu’elle ne me laissera pas mourir de faim ; et, pour mon malheur, elle a une sagesse incorruptible. Qui diable n’y aurait pas été trompé comme moi ? Il faut que, parmi les comédiennes de campagne, il s’en trouve une vertueuse, et qu’elle me tombe entre les mains. C’est assurément jouer de malheur, dit le barbier. Aussi, que ne preniez-vous une actrice de la grande troupe de Madrid ? vous auriez été sûr de votre fait. J’en demeure d’accord, reprit l’histrion ; mais, malepeste ! il n’est pas permis à un petit comédien de campagne d’élever sa pensée jusqu’à ces fameuses héroïnes. C’est tout ce que pourrait faire un acteur même de la troupe du prince : encore y en a-t-il qui sont obligés de se pourvoir en ville.

  1. Capeline, en espagnol capellina, petit chapeau à grands bords.