Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 2.djvu/188

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Joseph.

Hommes, d’où venez-vous ?

Bato, à voix basse.

Il a dit Hommes… c’est mauvais signe[1].

Joseph.

D’où venez-vous, hommes ?

Bato.

Répondez : d’Adam et d’Ève.

Ruben.

Seigneur, nous sommes venus de la terre de Canaan dans ce pays pour acheter du blé.

Joseph, avec colère.

Je le vois, je n’en puis douter, c’est un mensonge.

Bato.

Eh bien ! que vous disais-je ?

Joseph.

Cela est certain, et votre costume vous trahit… vous êtes des espions.

Ruben.

Ne le croyez point, seigneur ; jamais nous n’avons eu une si indigne pensée. Nous étions douze frères nés du même père, mais de mères différentes. Nous sommes encore onze vivants. L’avant-dernier est mort, et le dernier est demeuré auprès du vieillard, car il le console de la perte de l’autre. Telle est la vérité, seigneur.

Joseph.

Ainsi il vous manque un de vos frères ?

Bato, à part.

Quel visage irrité !

Joseph.

Dites, de quoi est-il mort ?

Ruben.

Un soir, comme il menait boire son troupeau dans la vallée de Mambré, une bête féroce l’a dévoré.

Joseph.

Non, non, ce sont là de vos inventions ; vous êtes des espions. Vous veniez observer les murs, les portes de Memphis.

Issacar.

Seigneur, nous vous avons dit la vérité.

Joseph.

Par la vie du roi, traîtres, vous allez être enfermés en prison, et vous y resterez jusqu’à ce que vienne votre frère, celui que vous dites qui est demeuré là-bas et console votre père. Vous l’enverrez chercher par celui d’entre vous qui est le plus diligent. Les autres attendront son arrivée.

  1. En Espagne, quand on interpelle un individu par le mot hombre (homme) ! c’est ordinairement un signe que l’on est en colère.