Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 2.djvu/281

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

fait que payer son déshonneur. Hier au soir, Léonel a vu don Henri qui entrait chez elle vers minuit ; et Chacon, que j’envoyai de bonne heure aux informations, l’a vu sortir et rejoindre le grand maître et don Arias qui l’attendaient dans la rue.

Le Vingt-quatre.

Tu as vu cela ?

Léonel.

Je ne puis que confirmer ce que vous a dit don Juan.

Le Vingt-quatre.

Et toi, Chacon, tu l’as vu sortir de chez elle au point du jour ?

Chacon.

Oui, monseigneur, au point du jour. Il s’en allait en grand mystère, en laissant chez elle comme otages, j’imagine, deux petits principicules[1].

Don Juan.

Vous voyez, mon père… et cependant, s’il faut l’avouer, je l’aime peut-être encore.

Le Vingt-quatre.

Embrasse-moi, mon fils, reçois ma bénédiction. — Allons au palais. Je donnerai à l’infant quelque valable excuse. Je lui dirai que tu étais déjà marié, et que je l’ignorais lorsque je me suis engagé.

Don Juan.

J’épouserai celle que vous voudrez.

Le Vingt-quatre.

Ou tu le feindras ?

Don Juan.

C’est ainsi que je l’entends.

Le Vingt-quatre.

Léonel et Chacon diront qu’ils ont servi de témoins.

Chacon.

De faux témoins. N’importe, nous sommes bons là tous deux ; et s’il en faut encore deux autres, j’ai des amis !

Ils sortent.



Scène V.

Au palais.


Entrent LE ROI, LE GRAND-MAÎTRE, l’infant DON HENRI et DON ARIAS.
Le Roi.

Vous m’avez l’air vraiment malade aujourd’hui.

Henri.

Il faut que je me rende, si vous vous mettez tous deux contre moi.

  1. L’espagnol est beaucoup plus précis :

    Dexandola preñada de dos consules.