Page:Loth L'accent dans le gaelique du Munster 0327.png

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
327
L’ACCENT DANS LE GAELIQUE DU MUNSTER

lacht), force ; fląhū́nes (flaitheamhnas), royaume, domination ; — g̬ąlū́int (geallamhaint), promesse, apparence (pour le temps, par exemple) ; — lęšc̬ū́il[1] (leisceamhail), paresseux, indolent ; — fạrū́il (fearamhail), viril ; — bąnū́il (beanamhail), comme une femme, modestement ; — diəgesū́il (diadhasamhail), dévot ; ìagəsū́loeĉt (éagsamhlacht), diversité, différence ; — lānūin (lánamhain), couple marié ; — dąrūd (dearmhad), oubli ; — sū talū́n (sugha talmhan), fraises.

c) Contractions diverses : bənūs (bunadhas), origine, fondement ; — bənū́soeĉ (bunadhasach), primitif, qui est à l’origine ; — c̬arū́ĉ (cearrbhach), joueur de profession ; — šąrū́s (searbhas), amertume ; — arū́r (arbhar), blé ; g̬alū́n (gealbhan), moineau ; — bąrī́n (bairghean), gâteau, pain ; — bawrī́n (bainríoghain), reine ; — mwirī́n (muirighin), fardeau, famille nombreuse à nourrir ; — fątī́s (faithchios), peur ; — dǫlī́s (doilgheas), affliction, chagrin ; — cūntū́īirt (contabhairt), doute, risque ; génit. cuntūrʰe (contabhartha) ; — inīen (inghean), fille ; — əmyọ̄d (imtheochad), je m’en irai (1re pers. du fut. ind.) ; — dəlū́r (duilleabhar), feuillage.

d) Contractions en ‑ī et ‑ū final :

a) ‑ī (‑aighe, uighe, ‑ighe, ‑aidhe ; ‑uidhe, ‑idhe, ‑ghe (précédé de voyelle irrationnelle) : stǫqī (stocaidhe), plur. de stoca, bas, chaussette ; — pąqī (peacaidhe), péchés ; — g̬ąlī, gén. de gealach, la lune ; — tąsī́ (tasuighe), chaud ; — Córqī, Cork, génitif : nom. sg. Córqįg (Corcaigh) ; prātī́ (prátaidhe), pommes de terre ; — pāštī́ (pastaidhe), enfants ; — bāištī́ (baistighe), ondées de pluie ; — šīmplī[2] (simplidhe), simple, un peu niais ; — sərī́ (suirghe), action de courtiser ; — ẹyrī́ (éirghe), lever, se lever ; — dęrənī́ (deireannaighe), le deireannaighe, récemment ; — cǫmərī (comraidhe), protection. Mais ə gônī (i gcomhnuidhe), habituelle-

  1. L’ū contracté est quelque peu nasal.
  2. Henebry (Sounds, p. 24, 4) donne šaimplī qui est sans doute une prononciation particulière aux Dési.