Page:Louis de Beaufront-Commentaire sur la grammaire Esperanto.djvu/71

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
50
commentaires sur la grammaire esperanto

Verbes réciproques. — L’idée de réciprocité dans les verbes se rend par nin, vin, sin reciproke ou par unu la alian.

Exemples. — Ils se battent. Ili batas sin reciproke ou unu la alian. — Nous nous aimons (lun l’autre). Ni amas nin reciproke ou unu la alian.

Verbes impersonnels. — On n’exprime pas en Esperanto le sujet apparent et impersonnel de ces verbes.

Exemples. — Il pleut pluvas, il neigeait neĝis, il tonnera tondros, il grêlerait hajlus.

Dans les temps composés de ces verbes, le participe prend la forme adverbiale (e), d’après le principe posé à la page 59, puisqu’il n’y a dans la proposition ni nom, ni pronom avec lesquels il puisse logiquement s’accorder.

Exemples. — S’il avait plu (s’il aurait) hier, nous n’aurions pas pu sortir. Se estus pluvinte hieraŭ, ni ne estus povintaj eliri. — Je ferai couper l’herbe, quand il aura plu. Mi tranĉigos la herbon, kiam estos pluvinte.

Esti, auxiliaire unique. — Pour tout son passif et pour tous les temps composés de la voix active, pronominale ou impersonnelle, en un mot partout et toujours dans sa conjugaison, l’Esperanto n’emploie comme auxiliaire que le verbe être.

EXEMPLES. — Mi estis kurinta (j’étais ayant couru) j’avais couru. — Kiam mi estos lavinta min. Quand je me serai lavé (quand je serai ayant lavé moi). — Se mi estus rekompencita, mi estus kontenta. Si j’avais été récompensé (si je serais ayant été récompensé) je serais content. —