Page:Machaut - Œuvres, éd. Hœpffner, II.djvu/305

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LE DIT DOU LYON 2 2D

N'en siècle n'a ordre ne temple

Ne seculer qu'elle ne triche. 1864 Partout se met; partout se fiche;

Partout vuet estre; partout rampe;

Elle n'a pas eu pié la crampe,

Eins est viguereuse et aperte, 1868 Nom pas a pourfit, mais a perte.

De bien d'autrui est si dolente

Qu'adès s'en complaint et démente;

Soi mesme het et deshonneure; 1872 Toudis rechigne ; toudis pleure.

Elle a ses elles estendues,

Si que dedens les bestes mues

Qui n'ont raison n'entendement 1876 La voit on tout appertement.

Et vous pouez apparcevoir,

Se je men, ou se je di voir.

Il n'est beste, tant soit sauvage, 1880 Qui l'aroit en son juene eage

Si la vosist aprevisier,

Que son fier corage brisier

Ne li feïst et sa nature 1884 Un po muer par norriture,

Commant c'on die le contraire.

Mais je le sçay par l'exemplaire

De ce lion que j'ai norri : 1888 Qu'aussi tost com je li sourri

Ou que mon regart li envoy,

Tantost a moy venir le voy;

1862 ME Nau; FC orde; C neut; BCE nen temple — 1866 M es pies — 1868 FC au pourfit (C prouftt) — 1869 M Douj CE Du — 1870 CE se complaint — 1871 ACE meesme; M meisme; Fheit — 1872 A rechine — 1874 A Et — 1877 C Et pour tantost a.; E appertement— 1881 £Et; £voust; MBCE apriuoi- sier — 1888 M le; E luy souffry.

Tome II i5

�� �