Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1029

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Cette page n’a pas encore été corrigée


Se sont chez nous modernisées et dans l’Anglais demeurent antiques : nos Formes Raspberry, de reasp, d’où râpe, à cause de l’arbuste épineux qui porte la framboise; ray, de rai (forme de rayon) ; realm, de reaime (qui a fait royaume) ; rear, de rière (qui a fait arrière) ; rebuff et to — de buff (qui a fait rebuffade) ; redan, de redent, cette fortification; ro rehearse, de rehercer (passer encore la herse sur), pour répéter et réciter; to release, de relaisser (délivrer et livrer); to relish, de relécher, comme on dit se pourlécher, pour goûter quelque chose; to repair, de repaircr (ou se transporter); to reple-nisfi, de replenir (devenu remplir) ; respite, de respit (devenu répit) ; to revenge, de revenger (forme de venger) ; reynard, de Reynard (forme de renard); riband, ribban ou ribbon, de riban (devenu ruban) ; 'ro rifle, de rifler (qui a fait rafler), pour piller; to rinse, de rinser (devenu rincer); rowel (petite roi/c de l’éperon), de rouelle; etc. S Se sont éteints chez nous et survivent dans l’Anglais : nos Mots Salvage (prime pour un vaisseau sauvé) ; saracenet. une soie d’abord tirée des sarazins) ; scarce (à peine et rare), d’eschars, parcimonieux; sciieme (plan), de schème; scourge (martinet à lanières), d’escourgée; skem (nœud de fil). d’escaigne ; sorrel (oseille), de saure ; square (place carrée), d’esquare ; store (magasin), d’estore, provision; story (histoire), d’estore, et story (étage), d’estorer, stout (fort), d’estout, hardi; strain (accord), de straindre ; to stray (errer), d’estrayer, errer et extravaguer; stress (effort), d’es-troyser; to subdue (soumettre), de subduzer; sulky et sullen (morose), de soltif, solitaire; sumpter (cheval de somme), de sommier; surf (ressac), de surflot; etc. Se sont chez nous modernisées et dans l’Anglais demeurent antiques : nos Formes Sable (zibeline ou fourrure de deuil), et noir comme elle, terme passé dans le blasoil; to scald, d’eschalder (devenu échauder) ; scalop, d’escalope; ro scamper, d’escamper (forme de décamper); sciiedule (inventaire); scorch, d’escorcher; scot, d’escot (devenu écot). dans cette expression, mi-anglaise, mi-française, scot-free; scout, d’cscoute; scrivener, d’escrivain; scroll, d’escroul (devenu écrou); scullery, d’escullier et escullion. office à recevoir et domestique à laver les escuelles, d’où en Anglais, scuttle, et les diminutifs escuielettf., skili.f.t; sf.ntry, de senteret (forme