Page:Mallarmé - Œuvres complètes, 1951.djvu/1623

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Le texte de Divagations, si fragmentaire qu’il soit, comporte cependant des corrections de l’auteur dont nous n’avons pas eru ne pas devoir tenir compte. Texte original : Par. i : « en vue de soi seule », au lieu de « en vue d’elle seule » « le rythme... » au lieu de « leur rythme ». Par. 2 : « et sur tout à bon escient ». Les trois dernières lignes de ce paragraphe manquent dans Divagations et le paragraphe suivant y forme un moreeau à part, sous le titre Morceau pour résumer V'athek. Texte original : Par. 3 : « par un prince, accompagne... » « il a voulu renier la religion d’Etat... » « et une naturelle amante... » « lié par d’innocentes fiançailles » « pour faire avec comme une orgie ». A une date inconnue, le libraire Adolphe Labitte, « libraire de la Bibliothèque Nationale » et éditeur du \’athek de Mallarmé, en déposa à eette bibliothèque un exemplaire qu’il prit soin d’orner de cette remarque : « Je remets cet exemplaire à la Bibliothèque Nationale en avertissant le lecteur que la préface est une mystification. » A la première page de la Préface à Vathek figurent deux références à Salammbô et à la Tentation de saint Antoine, récemment parue : Flaubert ne les ignora pas, d’autant que Mallarmé prit soin de lui envoyer l ’athek, comme l’attestent deux lettres; l’une à sa nièce Caroline, du 17 juin 1876 : « J’ai reçu un autre cadeau, un livre du Faune, et ce livre est charmant, car il n’est pas de lui. C’est un conte oriental intitulé I ’athek, écrit en français à la fin du siècle dernier par un mylord anglais. Mallarmé l’a réimprimé avec une préface dans laquelle ton oncle est loué. » (Correspondance, 7e série, Paris, Conard, éd., 1935, P- 3°2-) L’autre, du 25 juin 1876, à Ivan Tourgucnicf : « Ah ! j’oubliais ! le poëte Mallarmé (l’auteur du Faune) m’a cadeauté d’un livre qu’il édite, Vathek, conte oriental écrit à la fin du siècle dernier, en langue française, par un Anglais. C’est drôle ! » (Id., p. 313.) Publié pour la première fois, à l’insu de l’auteur, dans une traduction anglaise en 1786, I ’athek parut, l’année suivante, dans sa version originale française, d’abord chez Hignou, à Lausanne, puis, presque aussitôt après, chez Poinçot à Paris. En 1815, Bcek-ford accorda à l’éditeur Clarke de Londres, l’autorisation d’en faire une nouvelle impression en français. Ce furent les seules qui parurent de son vivant.