Page:Marie de Compiègne - L’évangile aux femmes.djvu/34

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 30 —

L’EUVANGILLE AUS FEMES

(d’après le Manuscrit A.)


iQuiconques velt mener pure et saintisme vie
Femes aimt et les croie et du tout s’i afie :
Car par eles sera s’ame saintefie ;
Ausi certains en soit com cho qui est n’est mie,
 
iiLor consaus est tant dous, et tant vrais et tant piex ;
Ki l’ot, se bien i pense, plus li est douz que miex:
Meres sont par pitié, gens traient de paroles,
Aussi com jou di voir lor aït Dame Diex.

[1]

  1. Les mots en romain, dans la traduction, sont mis pour compléter le sens ; ceux qui sont entre parenthèse, pour l’expliquer. N. B. — Les couplets marqués d’un astérisque (*) sont ceux qui ne se trouvent que dans un manuscrit.

    L’astérisque placé devant un mot indique une forme intermédiaire supposée pour expliquer la formation d’un mot.

    Placé après un mot, il renvoie à une note se rapportant à une note.

    I a. — Le ms. C porte : Quiconque veult mener et pure et sainte vie. Le copiste du quinzième siècle a reculé devant l’emploi de saintisme, et a corrigé le vers pour rétablir la mesure. — Le ms. D : Qui voulra* bien mener [et]** pure et nete vie.

    N. B. — Je citerai des mss. B, C, D toutes les variantes de texte, négligeant le plus souvent les variantes d’orthographe du ms. C, qui est plus moderne, et qui rajeunit perpétuellement la langue.

    I a. — Velt B veut, C veult,

    I b. — Femes. A écrit toujours ainsi ce mot, sauf 2 fois où il écrit femme ; peut-être le signe d’abréviation qui remplace m a-t-il été mis par inadvertance. B a régulièrement fame. C toujours femme, suivant l’orthographe moderne.

    Femes aimt et les croie. B donne Si aime fame et croie.

    I c d. — B : Et aussi soit seürs com ce qui est n’est mie
    Que par eles sera s’ame saintefiee
    D. Et soit aussi certains com ce qui est n’est mie.
    Par elle sera s’ame devant Dieu beneïe.

    I c. Saintefie. Cette leçon est préférable pour la rime, mais elle supposerait la leçon sa ame, ce qui est contre la leçon des autres manuscrits. Le ms. A a d’ailleurs d’autres exemples d’hiatus.

    *VOULRA, forme régulière du futur DE VOULOIR, avant l’insertion du D euphonique (Cf. je TENRAI).

    ** Je supplée [ET] qui manque, ce qui fait le vers faux.