Page:Martin - Le Nouveau Testament, 1861.djvu/239

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

et quelques frères devant les gouverneurs de la ville, en criant : Ceux-ci, qui ont remué tout le monde, sont aussi venus ici.

7 Et Jason les a retirés chez lui ; et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, en disant qu’il y a un autre roi qu’ils nomment Jésus.

8 Ils soulevèrent donc le peuple et les gouverneurs de la ville, qui entendaient ces choses.

9 Mais après avoir reçu caution de Jason et des autres, ils les laissèrent aller.

10 Et d’abord les frères mirent de nuit hors de la ville Paul et Silas, pour aller à Bérée, où étant arrivés ils entrèrent dans la synagogue des Juifs.

11 Or ceux-ci furent plus généreux que les Juifs de Thessalonique, car ils reçurent la parole avec toute promptitude, conférant tous les jours les écritures, pour savoir si les choses étaient telles qu’on leur disait.

12 Plusieurs donc d’entre eux crurent, et des femmes grecques de distinction, et des hommes aussi, en assez grand nombre.

13 Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que la parole de Dieu était aussi annoncée par Paul à Bérée, ils y vinrent et émurent le peuple.

14 Mais alors les frères firent aussitôt sortir Paul hors de la ville, comme pour aller vers la mer ; mais Silas et Timothée demeurèrent encore là.

15 Et ceux qui avaient pris la charge de mettre Paul en sûreté, le menèrent jusqu’à Athènes ; et ils en partirent après avoir reçu ordre de Paul de dire à Silas et à Timothée qu’ils le vinssent bientôt rejoindre.

16 Et comme Paul les attendait à Athènes, son esprit s’aigrissait en lui-même, en considérant cette ville entièrement adonnée à idolâtrie.

17 Il disputait donc dans la synagogue avec les Juifs et avec les dévots, et tous les jours dans la place publique avec ceux qui s’y rencontraient.

18 Et quelques-uns d’entre les philosophes épicuriens et d’entre les stoïciens se mirent à parler avec lui, et les uns disaient : Que veut dire ce discoureur ? Et les autres disaient : Il semble être annonciateur de dieux étrangers ; parce qu’il leur annonçait Jésus et la résurrection.

19 Et l’ayant pris, ils le menèrent dans l’aréopage, et lui dirent : Ne pourrons-nous point savoir quelle est cette nouvelle doctrine dont tu parles ?

20 Car tu nous remplis les oreilles de certaines choses étranges ; nous voulons donc savoir ce que veulent dire ces choses.

21 Or, tous les Athéniens et les étrangers qui demeuraient à Athènes, ne s’occupaient à autre chose qu’à dire ou à ouïr quelque nouvelle.

22 Paul étant donc au milieu de l’aréopage, leur dit : Hom-