Page:Mommsen - Histoire romaine - Tome 8.djvu/224

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

212 · _ LIVRE V, CHAPITRE XII prônée du langage il fallait voir bien moins la-révolte de la langue écrite contre la langue vulgaire, que la révolte de la_langue parlée, à l’usage des gens ins? ' truits, contre le jargon du faux ou du demi savoirÀ ` César ici encore se montra le plus grand maitre du temps: il se fit l’expression vivante du classicisme romain et de son dogme fondamental 2 dans ses discours, _ dans ses écrits, évitant les mots étrangers, avec la sollicià · tude du nautonnier qui se dirige au milieu des écueils, il · rejetait de même les mots purement poétiques, ceux oubliés de la vieille littérature, les termes de l'idiôme rustique, les tours empruntés à la viefamilière ,‘ et- ‘ nommément ce bagage de phrases et. de mots grecs, entrés en si grand nombre (les correspondances du temps · en témoignent) dans le courant du langage usuel ‘. ©uoiqu*il en soit, le classicisme cicéronien ne trahissait que trop les expédients artificiels de l’école. ll était à celui des Scipions ce qu’est la faute confessée à l’in- nocence,·ce que sont les classiques napoléoniens aux Molière et aux Boileau du Grand siècle des Français. Au temps des Scipions on avait puisé à même à,la source de vie: aujourd’hui l'on recueille du mieux que l'on peut le souffle expirant d’une génération irrémissiblement con- . damnée.Tel qu’il est dailleurs, le classicisme nouveau se . propage vite. Avec la royauté du barreau, la dictature de la langue et du goût passe d’Hortensius àC·icéron, et celui-ci dans ses multiples et vastes œuvres en tous les genres, donne ala littérature ce qui lui manquait jusque la, les textes modèles de la prose. Il est en effet le vrai créateur de la prose latine moderne: c’est àlui, artisan habile du style, que se rattache étroitement l'école classi- que; c’est au styliste, bien plus qu’au grand écrivain, bien plus qu’à l’homme d'État surtout, que les représen- . ‘ [ll_ n'est presque pas une lettre de la Correspondance familière de Cicéron et autres, où l’on ne trouve des phrases, des mots grecs ainsi jetés dans la trame du texte latin.] _ _