Page:Neuf Upanishads, la théosophie des Védas.djvu/15

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

PRÉFACE DU TRADUCTEUR


Le présent volume constitue le premier recueil d’Upanishads[1] paraissant en langue française. M. F. Herold a publié en une plaquette la Brihadaranyakopanishad[2] ; M. Regnaud, dans ses précieux « Matériaux pour servir à l’histoire de la philosophie de l’Inde »[3], a donné le texte et sa traduction de nombreux fragments des principales Upanishads ; d’autres passages sont disséminés dans quelques travaux spéciaux ; mais il n’existait pas d’ouvrage groupant ensemble plusieurs des plus importantes Upanishads traduites en français. — Cette lacune s’explique aisément : Il n’est pas un seul des érudits ou des savants français s’adonnant à l’étude de l’Inde antique, à qui ne soient accessibles les belles traductions latines, allemandes ou anglaises qu’ont données des Upanishads les plus éminents

  1. Upanishad se prononce Oupanichade ; au reste, tous les u des mots sanscrits ou pâlis se prononcent ou.
  2. L’Upanishad du Grand Aranyaka, par A. F. Hérold, Paris 1894.
  3. Bibliothèque de l’École des Hautes Études, 28e et 34e fascicules, 1876.