Page:Nodier - Smarra ou les démons de la nuit, 1822.djvu/195

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

ses bras au cou du prudent vieillard : « Hélas ! dit-elle, vous le savez et vous connoissez ma honte et celle de notre race ! Il a répudié l’épouse qui lui a donné cinq enfans ! »

Le bey se tait, il ne répond point[1] ; mais il tire d’une bourse de soie vermeille le titre solennel qui permet à sa sœur de se couronner de nouveau des fleurs et des guirlandes de l’épousée, après qu’elle aura foulé, sur le

  1. Bexe muci : ne govori nista.
    Fortis traduit : Il Begh nulla risponde, pour éviter le pléonasme ; mais le pléonasme est un des caractères distinctifs des littératures primitives.