Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/678

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

bon et clément, et d’une grande bonté envers tous ceux qui te réclament.

6 Éternel ! prête l’oreille à ma requête, et sois attentif à la voix de mes supplications.

7 Je te réclame au jour de ma détresse ; car tu m’exauces.

8 Seigneur ! entre les dieux il n’y en a point de semblable à toi, et il n’y a point de telles œuvres que les tiennes.

9 Seigneur ! toutes les nations que tu as faites viendront et se prosterneront devant toi et glorifieront ton nom.

10 Car tu es grand, et tu fais des choses merveilleuses ; tu es Dieu, toi seul !

11 Éternel ! enseigne-moi tes voies, et je marcherai dans ta vérité ; range parfaitement mon cœur à craindre ton nom.

12 Seigneur, mon Dieu ! je te célébrerai de tout mon cœur, et je glorifierai ton nom à toujours.

13 Car ta bonté est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du sépulcre profond.

14 Ô Dieu ! des gens orgueilleux se sont élevés contre moi, et une bande de gens terribles, qui ne t’ont point eu devant leurs yeux, a cherché ma vie.

15 Mais toi, Seigneur ! tu es le Dieu fort, pitoyable, miséricordieux, lent à la colère, et abondant en grâce et en vérité.

16 Tourne-toi vers moi, et aie pitié de moi ; donne ta force à ton serviteur, délivre le fils de ta servante.

17 Accorde-moi quelque marque de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient honteux, parce que toi, ô Éternel, tu m’auras aidé, et que tu m’auras consolé.



Prédiction de la vocation des gentils.


1 Psaume, ou cantique des enfants de Coré.

Son fondement est sur les saintes montagnes.

2 L’Éternel aime les portes de Sion, plus que tous les tabernacles de Jacob.

3 Ce qui se dit de toi, cité de Dieu ! ce sont des choses glorieuses. (Sélah.)

4 Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, avec Cus ; celui-ci, disait-on, est né là.

5 Et pour ce qui est de Sion ; l’on dira : Celui-ci et celui-là y sont nés, et le Très-Haut lui-même l’affermira.

6 Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, et il dira : Celui-ci est né là. (Sélah.)

7 Et les chantres, de même que les joueurs de flûtes, toutes les sources de mes grâces seront en toi.



Le Psalmiste décrit les maux dont il était accablé.


1 Maskil d’Héman Ezrahite, qui est un cantique, ou psaume, donné au maître chantre, d’entre les enfants de Coré, pour le chanter sur Mahalath-Léhannoth.

2 Éternel, Dieu de ma délivrance ! je crie jour et nuit devant toi.

3 Que ma requête vienne en ta présence, incline ton oreille à mon cri.

4 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie est parvenue jusqu’au sépulcre.

5 On me met au rang de ceux qui descendent dans la fosse ; je suis devenu comme un homme qui n’a plus de vigueur ;

6 séparé parmi les morts, comme les blessés à mort qui sont couchés dans le sépulcre, dont tu ne te souviens plus, mais qui sont retranchés par ta main.

7 Tu m’as mis dans une fosse des plus basses, dans des lieux ténébreux, dans des lieux profonds.

8 Ta colère s’est jetée sur moi, et tu m’as accablé de tous tes flots. (Sélah.)

9 Tu as éloigné de moi tous ceux de ma connaissance ; tu m’as mis en