Page:Ostervald - La Sainte Bible, 1867.djvu/767

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

es endormi, personne n’est monté pour nous couper.

9 Le sépulcre profond s’est ému à cause de toi, pour aller au-devant de toi à ta venue ; il a réveillé à cause de toi les trépassés ; il a fait lever de leurs siéges tous les principaux de la terre, tous les rois des nations.

10 Ils prendront tous la parole et te diront : Tu as été aussi affaibli comme nous ! tu as été rendu semblable à nous !

11 On a fait descendre ta magnificence dans le sépulcre, avec le bruit de tes instruments ; tu es couché sur une couche de vers, et la vermine te couvre.

12 Comment es-tu tombée des cieux, étoile du matin, fille de l’aube du jour ? Toi qui foulais les nations, tu es abattue jusqu’en terre.

13 Tu disais en ton cœur : Je monterai aux cieux, j’élèverai mon trône par-dessus les étoiles du Dieu fort ; je serai assis sur la montagne de l’assemblée, aux côtés d’Aquilon ;

14 je monterai par-dessus les plus hauts lieux des nuées, je serai semblable au Souverain.

15 Et toutefois, on t’a fait descendre au sépulcre, au fond de la fosse.

16 Ceux qui te verront te regarderont, et te considéreront, disant : N’est-ce pas ici cet homme qui faisait trembler la terre, et qui ébranlait les royaumes,

17 qui a réduit le monde en désert, et qui a détruit ses villes, et n’a point relâché ses prisonniers pour les renvoyer en leur maison ?

18 Tous les rois des nations, tous tant qu’ils sont, sont morts avec gloire, chacun dans sa maison ;

19 mais tu as été jeté loin de ton sépulcre, comme un tronc pourri, comme un habit de gens tués, transpercés avec l’épée, qui sont descendus parmi les pierres dans une fosse, et comme un corps mort foulé aux pieds.

20 Tu ne seras pas mis avec eux dans le sépulcre, car tu as ravagé ta terre ; tu as tué ton peuple ; on ne parlera pas longtemps de la race des méchants.

21 Préparez la tuerie pour ses enfants, à cause de l’iniquité de leurs pères ; afin qu’ils ne se relèvent plus, et qu’ils ne possèdent pas le pays, et qu’ils ne remplissent pas de villes le dessus de la terre.

22 Je m’élèverai contre eux, dit l’Éternel des armées, et j’abolirai le nom de Babylone, et ce qui y reste, le fils et le petit-fils, dit l’Éternel.

23 Et je la rendrai la demeure du butor, et je la réduirai en marais d’eaux, et je la balaierai d’un balai de destruction, dit l’Éternel des armées.

24 L’Éternel des armées a juré, disant : Si cela n’arrive comme je l’ai pensé, et si cela n’est pas ferme comme je l’ai arrêté dans mon conseil :

25 C’est que je détruirai dans ma terre le roi d’Assyrie, et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes, et son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules.

26 C’est là le dessein qui a été arrêté contre toute la terre, et c’est là la main étendue sur toutes les nations.

27 Car l’Éternel des armées l’a arrêté en son conseil, et qui l’enfreindrait ? Sa main est étendue, et qui la détournerait ?

28 L’an auquel mourut le roi Achaz cette prophétie fut prononcée :

29 Toi, toute la terre des Philistins, ne te réjouis point de ce que la verge de celui qui te frappait a été brisée ; car de la racine du serpent sortira un basilic, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole.

30 Les aînés des plus petits seront repus, et les misérables reposeront en assurance ; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui est resté de toi.

31 Toi porte, hurle ; toi ville, crie ; toi, toute la terre des Philistins, écoule-toi ; car une fumée viendra d’Aquilon, et personne ne demeurera seul dans ses habitations.

32 Et que répondra-t-on aux envoyés de cette nation ? Que l’Éternel