Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/226

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

21.2 MÉTAMORPHOSES. ajouter la prière : « Cessezvos plaintes, dit Phébus. Le châtiment se fait trop attendre. » Phébé tient le même langage. D’un vol rapide ils fendent l’air et descendent, enveloppés d’un nuage, dans la cité de Cadmus. Près des murs s’étendait au loin une large plaine sans cesse foulée par les chevaux. Le sol s’était ramolli sous leurs pas et sous les roues des chars. Une partie des sept fils d’Amphion s’élance sur de généreux coursiers, pressent leurs flancs couverts de housses de pourpre, et prennent en main les rênes garnies d’or. L’un d’eux, Ismène, l’aîné de tous, fait caracoler son cheval, et soumet au frein sa bouche écumante. Tout à coup il s’écrie : « Je suis mort ! » et il est frappé d’un trait au milieu de la poitrine. Sa main glacéelaisse échapper les renés, et il tombe sur le flanc en glissant peu à peu îe long de l’épaule droite de son cour-. sier. Près de lui, Sipyle a entendu l’air frémir du bruit d’une flèche. Il lâche la bride aussi promptement qu’à la vue d’un nuage pluvieux un pilote fuit et déploie toutes les voilespour recueillir jusqu’au moindrevent. Sipylea beau abandonner les rênes, AdjecturaprocèsoralhisLatonarelatis : « Desine, Phoebusait, poenoe moralonga, querelas. 215 DixitidemFhoebe, celeriqueper aéra lapsu Contigeranttecticadmeidanubibusarcem. ’ Planuserat, latequepatenspropemoeniacampus, Assiduispulsalusequis, ubi lurba rolarum, Duraqucmollierantsubjectasungulaglebas. 220 ParsibideseptemgenitisAmpbionefortes Conscenduntin equos, tvrioquerabentiafuco Tergapremunt, auroquegravesmoderanturhabf-nas. E quibusïsroenos, qui malrisareiaaquondam Primasua ? fuerat, dumcertumflectitin orbem ’2_."i Quadrupèdescursus, spumantiaqueora coercct : « Heïmihi ! » conclamat, mcdioquein.pecloreii\u^ Telagerit, frenisquemanumorieuteremissis, In latusa dexlropaulatimdelluitarmo. Proximus, auditosonituper inanepharelraï, 2~J0 lYenadabatSipylus, velutiquumprasciusimbrU IS’ubefugitvina, pendentiaqueundiquerector Carbasadeducit, ne qua leviseflluataura, Frenadabat.Dantemnonevitabiletclura