Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/300

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

286 MÉTAMORPHOSES. heureuse par la trahison, quoique souvent une défaite ait trouva sa justification dans la clémence d’un généreux vainqueur. La mort de son fils lui fait soutenir une guerre légitime. Sa cause s’appuie sur le droit, et il la soutient par la force des armes. Nous serons donc vaincus, je n’en saurais douter. Si tel est le sort réservé à ma patrie, pourquoi ses armes lui en ouvriraient-ellesles portes plutôt que mon amour ? Ne vaut-il pas mieux qu’il soit vainqueur sans carnage, sans relard et sans répandre son sang ? Carje tremble, Minos, qu’une main imprudente ne le frappe ! Eh ! à moins de l’attaquer sans le connaître, qui serait assezcruel pour diriger contre toi une lance meurtrière ? Oui, je persiste : je veux, en me livrant moi-même, lui offrir ma patrie pour dot el mettre fin à la guerre. Maisc’est peu de vouloir. Des sentinelles ferment tout accès, et mon père lui-même veille aux portes de la ville. Malheureuse1 c’est lui seul que je crains ; seul, il s’opposeà l’accomplissementde mes désirs. Ah ! plût aux dieux que je n’eusse plus de père ! Maischacun devient un dieu pour lui-même, et la Fortune ne résiste qu’aux prières du lâche. Déjàune autre, brûlant des mêmes feux, aurait écarlé ce qui nuit à son amour. Proditionepotens, quamvissa ; peutilevinci Victorisplacidifecitclementiamullis. Justafacitcertepro natobellaperempto ; In causaquevalet, causamquetuehlibusarmis, \ Utputo, vincemur.Quisi manelexilusurbem, lîll Cur suushaieillireserabitmoeniaMavors, Et nonnosteramor ? Meliussinecoede, moraque, Impensaquesuipoleritsuperarecruoris. Nammeluocertene quistua peclora, Minos Vulneretimprudens.Quisenimtamdirus, ut in te fui s Dirigereimmitem, nisi nescius, audealliastam ? Coeplaplacent, et stat sentenliaIraderemecum Dotalempatriam, linemqueimponerebello. Verumvelleparumest : adituscustodiaserval, Claustraqueportarumgenilortenct.Huneegosolum 70 Infelixlimeo ; solusmeavotamoralur. Difacerentsinepaireforem ! Sibiquisqueprofeeto Fit deus.IgnavisprecibusFortunarépugnai. Altérajamdudumsuccensacupidinelauto Perdcregauderet, quodeumque obslaretamori. ~>’à