Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/376

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

562

MÉTAMORPHOSES

.

écorce que le fer a enlr’ouverle, comme le bitume s’épanche du sein fécond de la terre ; ou comme, au retour du doux zéphyr, les rayons du soleil fondent les glaces de l’hiver ; Byblis, issue du sang de Phébus, se fond en larmes. Elle est métamorphosée en une fontaine qui conserve son nom, et coule dans une vallée, au pied d’un chêne qui l’ombrage. CHAKGEMEST DESEXEDANSIl’HIS. IX. Le bruit de celle merveille eût peut-être rempli les cent villes de la Crète, si celte île, par la métamorphose d’Iphis, n’avait vu elle-même un prodige récent. Non loin de Gnosse, dans la ville de Phesle, naquit Ligdus, homme d’une condition obscure, mais de race libre. Sa fortune n’était pas plus brillante que son origine ; mais ses mœurs et sa probité étaient a l’abri du reproche. Sa femme allait devenir mère et louchait au moment de sa délivrance, lorsqu’il lui parla ainsi : « Je forme un double vœu : d’abord, que les douleurs soient légères, et ensuite, que tu me donnes un fils. Une fille est une charge trop lourde pour notre fortune. Si le Sort (puissé-jedétourner un semblable inalUtvetenaxgravidatnanattellurebitumen ; 660 Utvesub advenlumspiranlisleneFavoni Soleremollescit, quaifrigoreconstititunda, SiclaerymisconsumptasuisphoebeiaByblis Verliturinfonteni, qui nuncquoquevallibusillis Nomenbabetdomina, nigraquesubilicemanat. 665 IPllISVIHILESI SEXOH iCCIPIT. IX. Famanovicenlumeretajasforsitanurbes Itnplessetmonstri, si nonmiraculanuper IphidemutalaCrelepropioratulisset. Proximagnosiaconamquondamphtesliaregno Prôgenuittellus, ignolonoinineLigdum, 070 Ingeuuade plèbevirum.Necsensusin illo Robilitatesua major, sed vitafidesque Inculpalafuit.Gravidoequiconjugisaures Vocibusbis movit, quumjam propeparlusadesset :

» Qua ; voveamduosunt, minimout rclcverelabore, 075 

Utquemaremparias.Onerosioraltérasorsesl, El viresfortunauegat.Quodabominor, ergo