Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/520

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

50G

MÉTAMORPHOSES

.

vengeanceet ne respire que châtiments. Telle qu’une lionne à qui l’on a ravi le lionceau qu’elle allaitait encore s’abandonne à toute sa rage, et suit la trace de son ennemi sans l’apercevoir lui-même, Hécube, emportée par la douleur et par la colère, oublie ses années el non son courage, va trouver Polymestor, ie cruel auteur du meurtre de son fils, lui demande un entretien, et feint d’avoir à lui montrer le reste des trésors cachésqu’il doit remettre à Polydore. Trompé par l’espoir d’une nouvelle proie, le roi de Thrace la suit à l’écart, et, avecune fausse douceur : « Hécube, dit-il, hâtez-vous de me remettre ces trésors pour votre fils. L’or que j’ai déjà reçu el celui que vous allez me confier, tout lui sera fidèlement remis, j’en atteste les dieux ! » A ce lâche parjure, Hécube lui lance un regard farouche. La colère bouillonneau fond de son cœur. Aidée de ses compagnes, elle se jelle avec fureur sur Polymestor, enfonce ses doigts dans les yeux du perfide et les arrache. La rage lui donne des forces. Puis elle plonge ses mains dans leurs orbites, et creuse, non les yeux qui n’y sont plus, mais leur place toute sanglante. Indignés du malheur de leur maître, les Tbraces lancent à Hécube des pierres et des traits. Elle saisit un des cailloux, et le Utquefurit catulolactenteorbataleoena, Signaquenactapedumsequitur, quemnonvidet, hosleni ; SicHécube, postquamcumluctumiscuitiram, Nonoblilaanimorum, annorumoblitasuorum, 550 Vaditad arlificemdiraiPolymestora candis, Colloquiumque petit ; namse inoustrarereliclum Vellelatensilli, quodnatoredderet, aurum. CrediditOdrysius, pradaîqueassuelusamore, In sécrétavenit, cumblandocallidusore : 555 « Toilemoras, Hécube, dixit, da muneranato. Onmeforeiiliusquoddas, quodet antededisti, PerSuperosjuro. « SpécialIruculenlaloquenlem, Falsaquejurantem, tumidaqueexicslualira ; Alqucila correptumcaptivarumagminemalrum 500 Iuvolat, et digitosin perfidalu.minacondit, Exspoliatque gênasoculis(facitira valenlem) ; Immergilquemanus, fcedataquesanguinesonli Nonlumen, nequeenimsuperest, localuminisliaurit. Ciadesui Tbiacun, gensirritalatyranni ^65 Troadalelorumlapidumqueincésscrejactu