Page:Ovide - Métamorphoses, traduction Gros, 1866.djvu/610

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

590 MÉTAMORPHOSES. ’déchirés vomit un monstre armé de cornes. Sa large poitrine domine les vagues ; l’onde jaillit de sa gueule et de ses naseaux. Malgrél’effroi de mes compagnons, je reste ferme : la pensée de l’exil m’absorbe tout entier. Mes coursiers ardents tournent la tête vers la mer ; leurs oreilles se dressent, leurs crins se hérissent. L’aspect du monstre les trouble et les effraye ; ils précipitent le char à travers les rochers. Je veux les retenir, mais en vain : ils blanchissent le frein d’écume. Penché en arrière, je tire avec force les rênes, et j’allais par cet effort suprême contenir leur fureur, si une roue, heurtée à son essieu contre "un arbre, n’eût volé en éclats. Je tombe renversé de mon char. Vous eussiez vu mes pieds embarrassés dans les rênes, mes entrailles éparses, mes lambeaux suspendus aux ronces, mes membres emportés ou laissés sur la plage, mes os brisés avecun bruit terrible, et mon dernier soupir s’exhaler dans les tourments. Je n’offrais plus rien de reconnaissable :’tout mon corps n’était qu’une plaie. « O Nymphe ! pouvez-vousou oserez-vouscomparer vos inforlunes aux miennes ? J’ai vu les sombres royaumes ; j’ai lavé mes Cornigerbinetaurusruptisexpellilurundis, Peeloribusquetenusmolleserectusin auras, Naribus, et patulopartentmarisevomilore. Cordapaventcomilum, mihimensinterrilamansit, Exsiliiscontentasuis,’quumcollaféroces 515 Adfrétaconvertunt, arrectisqueauribusborrenL Quadrupèdes, monstriquercetuturbanlur, el allis Proecipitanteurrusscopulis.Egoducercvana Frenamanu, spumis.albentibus oblila, luctor, Et rétrolenlaslendoresupinushabenas ; 520 Necvirestamenbas rabiessuperassetequorum, Nirota, perneluumquacircumverlituraxem, Stïpilisoccursufractaac disjectafuissel. Exculiorcurru ; lorisquetenenlibusarlus Visceravivatrahi, nervosin stirpeteneri, 5-5 Membrarapiparlim, partimreprensarelinqui, Ossagravemdarefractasonum, fess’amquevideres Exbalananimam, nullasquein corporepartes, Noscerequasposses : unumqueerat omniavulnus. « Numpôles, aut audescladicomponerenostroe, 550 Nympba, tuam ? vidiquoqueluceearentiarégna,