Page:Phonétique d'un parler irlandais de Kerry.pdf/165

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Chapitre IX
Dissimilation et assimilation dans le mot

§ 291. Pour les phénomènes d’assimilation et de différenciation entre phonèmes en contact (groupes consonan­tiques ou diph­tongues), cf. chap. ii et § 207.

Dissimilation.

Le parler présente quelques alternances provenant de dissimi­lations régres­sives. On a ainsi :

dr : r > d : r.

mɑdərᴜ·ə (madraruadh) « renard » ; de mɑdᵊrə (madra) « chien », et rᴜ·ə (ruadh) « rouge ».

kr : nr > k : nr.

kᴀᴜnrɑ̃:n à côté de krᴀᴜnrɑ̃:n (crannrán) « se disputer ».

nʹh : h >  : h.

bʹrʹᴇnʹɩhɩ (breithnighthe), pour *bʹrʹᴇnʹhɩhɩ, part. de bʹrʹᴇnʹhi:m (breith­nighim) « je juge » ; cf. αnəhə (ceann­uighthe) de αnɩ:mʹ (ceann­uighim) « j’achète ».

dʹrʹ : rdʹ >  : rdʹ.

dʹe:r dʲɑ:rɩvʹ, de dʹrʹe:rʹ, dərʹe:rʹ (do réir) « d’après », et dʲɑ:rəv (deallramh) « apparence ». Sans doute aussi faut-il tenir compte de l’influence de l’r de dʲɑ:rəv.

Dans ɛr lʹᴇhɩrʹɩgʹ ou ɛr lʹᴇhɩlʹɩgʹ (ar leith­iligh) « à l’écart », le premier l a dissimilé le second. Sans doute cela s’explique-t-il par la résis­tance de l’initiale. De même χrənəχ (Loch­rannach) « Norvégien », entendu pour χlənəχ.

§ 292. Certains flotte­ments dans le conso­nantisme des mots (inté­ressant des liquides ou des nasales) ne s’expli­quent pas par dissimi­lation :