Page:Phonétique d'un parler irlandais de Kerry.pdf/171

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
153
Sandhi

chaidh sé thú. — Ní shail­eóchaidh) « Cela te salira. — Cela ne me salira pas ».

§ 302. En dehors de ces cas, où la chute est assez usuelle pour pouvoir être consi­dérée comme régulière, on observe la chute de h ou de spirantes, de façon spora­dique, devant consonne : gʷᴇ̈: la:ⁱdʹɩrʹ (gaoth láidir) « un grand vent », de gʷᴇ̈:h ; ma go lʲo:r (maith go leór) « assez bien », mais ɩs mah ən fʹαr e· (is maith an fear é) « c’est un brave homme ».

go rᴇ̈: mah əgɑt (go raibh maith agat) « merci », pour go rᴇ̈:v ; lʹe: kᴜ̃:nə dʹe: (le congnamh Dé) « avec l’aide de Dieu », pour kᴜ̃:nəv ; vʹi· nᴇ̈:ᵊv ᴀᴜn, nᴇ̈: brᴀᴜndɑ̃:n (bhí naomh ann, naomh Brandán) « Il y avait une fois un saint, Saint Brandan ».

Un groupe de trois consonnes peut être simplifié par chute de la consonne médiane : ʃαχt nᴜ·ɛrʹɩ ou ʃαχ nᴜ·ɛrʹɩ (seacht n‑uaire) « sept fois » (cf. § 232, 3º).

§ 303. Assimilation :

L’assimilation consonantique est normalement régressive, la consonne finale d’un mot étant assimilée à la consonne initiale du mot suivant, soit au point de vue de la qualité vélaire ou palatale, soit au point de vue de la sonorité. L’assi­milation est usuelle seulement entre dentales.

Une dentale palatale palatalise une dentale précédente. On a ainsi : n > , l >  :

tʹe:nʹ ʃe· (teigheann sé) « il va », de tʹe:ᵊn ; dʹinʃinʹ ʃe· (deineann sé) « il fait », de dʹinʹən ; tɑ̃:ⁱnʹ ʃivʹ (tánn sibh) « vous êtes », mais tɑ̃:n tu: (tánn tú) « tu es » ; fɑ:sɩnʹ ʃi·əd (fásann siad) « ils poussent », de fɑ:sən ; gɑh e:nʹ nʹi: (gach aon nidh) « chaque chose », mais gɑh ᴇ̈:n rʌd (gach aon rud), même sens ; lʹi:nʹ tʹi: (líon tighe) « une maisonnée », de lʹi:ᵊn (líon) « plein, contenu » ; ji:lʹ ʃe· (dhíol sé) « il vendit ».

s > ʃ :

tɑləv ɑgɩʃ tʹigʹ (talamh agus tigh) « de la terre et une maison », de ɑgəs (agus) « et » ; ɩʃ dʹαs e· (is deas é) « c’est joli », de ɩs ; de même ɩʃ dʲo̤kʷɩrʹ e· (is deacair é) « c’est difficile » ; jì:anhəχ ʃi