Page:Plaute - Comédies, traduction Sommer, 1876, tome 1.djvu/308

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


PHANOSTRATE. Mais poursuis donc ; je grille d’entendre ton récit.

MÉLÉNIS, à part. Puisses-tu ne rien entendre[1] !

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LAMPADION. Je dis aussitôt à la jeune fille : « Cette vieille est votre nourrice, mais elle n’est pas votre mère. Moi, je vous appelle à reprendre la richesse, je veux vous rendre à une opulente famille, à un père qui vous donnera vingt talents de dot : ce n’est pas chez lui que vous gagnerez à la mode toscane[2] de quoi vous établir, en trafiquant misérablement de vos charmes. »

PHANOSTRATE. Dis-moi, cette femme qui l’a recueillie est donc une courtisane ?

LAMPADION. Elle l’a été ; mais je vous dirai ce qui en est. Déjà mon éloquence l’entraînait, quand la vieille lui embrasse les genoux en pleurant, et la conjure de ne pas l’abandonner : c’est son enfant, c’est elle qui lui a donné le jour, elle me l’affirme avec les serments les plus solennels. « Celle que vous cherchez, me dit-elle, je l’ai donnée à une de mes amies, pour qu’elle l’élevât comme sa fille. Elle est vivante. — Où est-elle ? » m’écrié-je aussitôt.

PHANOSTRATE. Sauvez-moi, dieux puissants !

MÉLÉNIS, à part. Oui, tandis qu’ils me perdent.

PHANOSTRATE. Il fallait lui demander à qui elle l’avait donnée.

LAMPADION. Je le lui ai demandé, et elle m’a répondu que c’était à la courtisane Mélénis.

MÉLÉNIS, à part. Il a prononcé mon nom ; je me meurs.

LAMPADION. Sur cette réponse, j’interroge de nouveau la vieille. « Conduis-moi, lui dis-je, et montre-moi où elle demeure. — Elle est allée s’établir à l’étranger, » me répond-elle.

MÉLÉNIS, à part. Ah ! je respire.

LAMPADION. « Où elle est allée, nous la suivrons : te moques-tu ? Malheur à toi !» Enfin je n’ai pas cessé de la presser jusqu’à ce qu’elle m’ait promis de me faire voir bientôt cette femme.

PHANOSTRATE. Mais il ne fallait pas la lâcher.

LAMPADION. On la garde à vue ; elle m’a dit qu’elle voulait

  1. Il y ici une lacune de deux vers. La vieille conduit Lampadion chez elle et lui montre Gymnasie.
  2. L’Étrurie fournissait à Rome un grand nombre de prostituées ; un quartier même, le quartier toscan ou étrusque, portait leur nom.