Page:Pline le Jeune Lettres I Panckoucke 1826.djvu/87

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ployer le frein que l’aiguillon. Mais faut-il engager quelqu’un à se livrer aux fatigues et aux dégoûts que traîne à sa suite l’éducation des jeunes gens, on n’a pas trop et des charmes de l’intérêt particulier et de tous les agrémens de l’éloquence. Les médecins essaient par leurs discours de répandre sur des alimens insipides, mais salutaires, la saveur qui leur manque : à plus forte raison, en faisant à mes concitoyens un présent d’une utilité immense, mais peu reconnue, fallait-il l’accompagner de toutes les séductions de la parole, surtout quand il était nécessaire de faire approuver, à ceux qui n’ont plus d’enfans, une institution qui n’est faite qu’en faveur de ceux qui en ont, et d’inspirer à tous assez de patience pour attendre et pour mériter une distinction restreinte au petit nombre[1].

Mais comme alors, en exposant le but et les avantages de cet établissement[2], j’étais plus occupé de l’utilité publique que de ma gloire particulière, je crains aujourd’hui, en publiant ma harangue, de paraître plus occupé de ma gloire particulière que de l’utilité publique. Je n’ai pas oublié qu’il y a plus de grandeur à chercher la récompense de la vertu dans sa conscience, que dans l’éclat de la renommée. Ce n’est pas à nos actions à courir après la gloire, c’est à la gloire à les suivre ; et, s’il arrive qu’elle nous échappe, il ne faut pas croire que ce qui l’a méritée[3] perde rien de son prix. Il est difficile de vanter le bien qu’on a fait, sans donner lieu de juger que l’on ne s’en vante pas, parce qu’on l’a fait, mais qu’on l’a fait pour s’en vanter. Notre action, que l’on admire quand d’autres en parlent, est méprisée dès que nous en parlons nous-mêmes. Les hommes sont ainsi faits : ils at-

  1. Assez de patience, etc. Quelques commentateurs donnent à cette phrase un sens différent : l’interprétation de De Sacy m’a semblé moins pénible et plus conforme à l’esprit de la phrase entière.
  2. En exposant le but et les avantages, etc. L’édition de Schæfer, telle que l’a réimprimée M. Lemaire, porte intentionem affectumque, ce qui est sans doute une faute de typographie ; car dans les notes citées, Schæfer dit positivement que effectum est la leçon de tous les manuscrits.
  3. Que ce qui l’a méritée. L’édition que je viens de citer porte encore à tort quod gloriam non mentit. Le texte romain d’Heusinger et les meilleurs manuscrits ont quod gloriam meruit. Schæfer est d’avis, d’après ces autorités, de supprimer la négation.