Page:Poètes Moralistes de la Grèce - Garnier Frères éditeurs - Paris - 1892.djvu/202

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

ÉLÉGIE DE CALLINUS
TRADUITE
Par M. HUMBERT


Combien de temps encore reposerez-vous ? Quand aurez-vous un cœur vaillant, jeunes hommes ? N’avez-vous point honte de vous montrer ainsi efféminés aux nations voisines ? Vous croyez ainsi vivre en paix ; mais la guerre envahit toute la contrée. Que chacun, en combattant, présente son bouclier à ses adversaires et que, sur le point de rendre l’âme, il lance son dernier trait. Car il est honorable, il est glorieux pour un brave de combattre contre les ennemis pour sa patrie, pour ses enfants, pour sa légitime épouse ; la mort viendra, quand sera coupé le fil des Parques. Hé bien donc, que chacun s’avance fièrement, dressant sa lance, et serrant son vaillant cœur contre son bouclier, au moment où va commencer la mêlée. Car fuir la mort fixée par les destins est impossible à un homme, quand même il aurait des immortels pour ancêtres. Souvent tel qui part pour éviter le combat et le bruit des traits est frappé dans sa maison par une mort fatale. Celui-là n’excite parmi le peuple aucune affection, aucun