Page:Rabelais - Gargantua et Pantagruel, Tome II (Texte transcrit et annoté par Clouzot).djvu/54

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

Cilicie (témoin Dioscorides) cueillent la graine des alkermès[1] ? Erreur. Qui dérobe, ne suce, mais gruppe[2] ; n’avale, mais emballe, ravit, et joue de passe-passe[3].

« Le quart dit : « Ma femme me l’écorchera, mais non tout. » Ô le beau mot ! Vous l’interprétez à batterie et meurtrissure. C’est bien à propos truelle, Dieu te gard’ de mal, maçon. Je vous supplie, levez un peu vos esprits de terrienne pensée en contemplation hautaine des merveilles de nature, et ici condamnez-vous vous-même pour les erreurs qu’avez commis, perversement exposant les dits[4] prophétiques de la dive[5] sibylle. Posé, mais non admis ni concédé le cas que ma femme, par l’instigation de l’ennemi d’enfer, voulût et entreprît me faire un mauvais tour, me diffamer, me faire cocu jusqu’au cul, me dérober et outrager, encore ne viendra elle à fin[6] de son vouloir et entreprise. La raison qui à ce me meut est en ce point dernier fondée, et est extraite du fond de panthéologie monastique. Frère Artus Culletant me l’a autrefois dit, et fut par un lundi matin, mangeants ensemble un boisseau de godiveaux[7], et si[8] pleuvait, il m’en souvient. Dieu lui donne le bonjour !

« Les femmes, au commencement du monde, ou peu après, ensemblement conspirèrent écorcher les hommes tous vifs, parce que sur elles maîtriser voulaient en tous lieux. Et fut cetui décret promis, confirmé et juré entre elles par le saint sang breguoy. Mais, ô vaines entreprises des femmes ! ô grande fragilité du sexe féminin ! Elles commencèrent écorcher l’homme ou gluber[9], comme le nomme Catulle, par la partie qui plus leur haite[10] : c’est le membre nerveux, caverneux. Plus de six mille ans a, et toutefois jusques à présent n’en ont écorché que la tête. Dont, par fin dépit, les Juifs eux-mêmes, en circoncision se le coupent et retaillent, mieux aimants être dits recutis[11] et retaillats maranes[12], qu’écorchés par femmes, comme les autres nations. Ma femme non dégénérante de cette commune entreprise, me l’écorchera, s’il ne l’est. J’y consens de franc vouloir, mais non tout, je vous en assure, mon bon roi.

— Vous, dit Épistémon, ne répondez à ce que le rameau de laurier, nous voyants, elle considérant et exclamante en voix furieuse et épouvantable, brûlait sans bruit ni grillement

  1. De kermès (cochenille).
  2. Agrippe.
  3. Escamote.
  4. Paroles.
  5. Sacrée.
  6. À bout.
  7. (Boulettes de hachis.)
  8. Ainsi.
  9. Écorcer (latinisme).
  10. Plaît
  11. Circonsis.
  12. Juifs retaillés.