Page:Rabelais marty-laveaux 04.djvu/358

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
350
commentaire.

les plans de l’architecte italien Jocande. L’Armorial gravé en 1707 par A.-D. Ménard renferme une vue de la chambre et des principaux bureaux.

Page 212, l. 4 : Pithies. Ce mot semble avoir été formé sur la racine πίθος, tonneau.

L. 14 : Il y a donc des Messiers céans. Jeu de mots entre messieurs et messiers, gardiens des vendanges.

L. 25 : Bourreau. Équivoque pour bureau. « On retrouve l’aspect de la séance, telle que l’auteur la décrit, dans une miniature placée en tête d’un manuscrit de la Chambre, qui date des premières années du xvie siècle. Voyez Musée des archives, no 634. » (Communication faite à Burgaud des Marets par M. de Boislisle)

L. 32 : Plant de l’extraordinaire, qui souuent pend à Eschalats. « Jean Poncher, trésorier de l’Extraordinaire des guerres, avait été, pour ses malversations, pendu le 4 septembre 1535. » (Ibidem)

Page 213, l. 31 : La maison. La Maison du Roi.

Page 214, l. 30 : Serment. « Allusion au mot serment, prononcé sarment à la parisienne. » (Le Duchat)

Page 217, l. 1 : Comment furent les dames lanternes seruies à soupper. Ce chapitre, qui manque dans les premières éditions, est tiré du manuscrit ; et, si l’on prend au sérieux la note latine obscure et barbare de la ligne 15, c’est un fragment conservé dans le ive livre pour les noces de Panurge, annoncées par Gargantua en ces termes : « Pendent vostre absence, ie feray les apprestz & d’vne femme vostre, & d’vn festin, que ie veulx à vos nopces faire celebre, si oncques en feut. » (t. II, p. 226)

L. 9 : Ante cibum. « Avant le repas. » Ces deux mots latins, prononcés à la française, forment une mauvaise équivoque avec « sentent si bon » qui précède.

Page 218, l. 4 : Les cochons de la truye… Probablement de la truie découverte par Énée. Voyez Énéide, viii, 41-44 et 81-85.

L. 7 : Que Neptune &. Il y a ici dans le manuscrit