Page:Racine - Œuvres, t1, éd. Mesnard, 1865.djvu/16

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
vi
AVERTISSEMENT.

dromaque. Au vers 993 de cette tragédie (acte III, scène viii) :

Dois-je oublier son père à mes pieds renversé… ?

M. Aimé-Martin, qui prétend à tort que c’est là le texte des premières éditions seulement, a remplacé « son père » par « mon père ; » il s’agit pourtant de Priam, et non pas d’Eétion. Le vers 1399 (acte V, scène i) se lit ainsi dans l’édition de 1697 :

L’ai-je vu se troubler et me plaindre un moment ?

Geoffroy ayant déclaré magistralement qu’il préférait la leçon de 168— :

L’ai-je vu s’attendrir, se troubler un moment ? |90}}

M. Aimé—Martin s’est soumis à sa décision. Aux vers 1391 et 1592 (acte V, scène v) il a remplacé le texte de 1697 :

Commande qu’on le venge, et peut-être sur nous
Veut venger Troie encore et son premier époux,

par cette variante :

Commande qu’on le venge, et peut-être qu’encor
Elle poursuit sur nous la vengeance d’Hector,

qui est le texte de 1668 à 1687, et celui aussi de 1736.

Cette édition de 1736 a, pour la tragédie d’Andromaque, donné quelques vers d’après un exemplaire des