Page:Rennell - Description historique et géographique de l’Indostan, tome 1, 1800.djvu/47

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

nom que lui donnaient les anciens Perses. Ce furent eux sans doute qui firent connaître aux Grecs et le pays, et le nom qu’il portait M. Wilkins assure positivement que ces mots Hindou ou Indostan ne se trouvent point dans le dictionnaire sanscrit. Il paraît que le peuple à qui cette langue était naturelle, appelait son pays Bharata[1], nom qui, je crois, n’a pas encore frappé les oreilles des savans de l’Europe.

Il est probable que du mot Hind les Grecs

  1. Voyez les notes des Hectopades, ou fables nouvellement traduites du sanscrit (ou sanscreet) par M. Wilkins, pag. 332. Ce savant est le premier Européen qui ait su la langue sanscrit. C’était celle de l’ancien Indostan ou Bharata : elle cessa d’être vulgaire aussi-tôt après la conquête qu’en firent les Mahométans, dans le 11e. siècle. Il y a quelques années que cette langue n’était connue que des Pundits ou Bramines savans, qui avaient soin de s’en réserver exclusivement la connaissance, parce qu’elle était la dépositaire sacrée de leurs institutions religieuses et de leurs mystères, qu’ils eussent craint de communiquer au peuple, sans leurs propres commentaires et des interprétations. Le témoignage d’estime qu’ils accordèrent en cette occasion à M. Wilkins, nous rappelle ce que firent autrefois, à l’égard d’Hérodote, les prêtres Égyptiens. Il est beau de voir que le mérite personnel de ces deux hommes leur valut principalement cette honorable distinction.