Page:Revue des Deux Mondes - 1835 - tome 2.djvu/652

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
646
REVUE DES DEUX MONDES.

rappellerons seulement, comme un trait de mœurs, curieux pour nous autres Français, la surprise mêlée d’effroi que causa à nos aïeux les Gaulois un faiseur de tours venu des environs d’Antioche à Paris, à l’époque où Julien habitait le palais des Thermes[1].

Je viens de dire qu’il ne nous reste aucun monument écrit du théâtre aristocratique au ive siècle ; cet aveu a besoin d’être accompagné d’une explication. L’avis que je vais émettre n’est qu’une conjecture, mais qui ne me paraît pas sans vraisemblance. J’ai réuni ailleurs tous les documens que nous fournit l’antiquité sur les petits drames qu’on représentait en Grèce et en Italie dans les festins ; j’ai, de plus, émis l’opinion que certaines idylles de Théocrite, imitées du mimographe Sophron, la Pharmaceutrie, par exemple, l’Amour de Cynisca, les Syracusaines, idylles qui sont de véritables mimes, de véritables petits drames, avaient été destinées à ces représentations intimes et conviviales, et avaient dû être jouées, soit devant Hiéron à Syracuse, soit dans les petits appartemens de Ptolémée à Alexandrie. Je pense qu’au ive siècle des compositions de même nature ont dû être récitées dans les repas par les histrions qu’on y appelait. Plusieurs églogues de Calpurnius, par exemple, ont une marche parfaitement dramatique, et paraissent bien répondre à la destination que je leur suppose ici. Ce sont des dialogues, qui, la plupart, n’ont rien de bucolique, de pures conversations entre citadins. Lisez, entre autres, les églogues 3e et 7e. Je suis fort tenté de croire qu’elles donnent une idée assez juste des petits drames joués dans les banquets. Je n’ajoute qu’un mot à l’appui de ma conjecture. Plus tard, au viiie, au ixe, au xie siècles, nous trouvons des églogues récitées dans les monastères aux convois des abbés et des abbesses. En Espagne, au xvie siècle, l’usage subsistait encore de représenter des églogues dans les châteaux. Il existe des preuves nombreuses de cet ancien usage espagnol, attesté d’ailleurs, comme tout le monde peut s’en souvenir, par Cervantes dans Don Quixote.

Mais je me hâte d’arriver au vrai théâtre, au théâtre public.

  1. Misopogon.