Page:Revue des Deux Mondes - 1841 - tome 27.djvu/92

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
88
REVUE DES DEUX MONDES.

un sabre courbe avec un fourreau plaqué d’argent, un bracelet et un cercle en argent, une peau de mélas ou panthère noire, doublée de satin rouge et une peau de lionne sans doublure, toutes deux servant de manteau ; enfin une pièce d’étoffe. Ces divers cadeaux étaient accompagnés d’une lettre adressée au roi des Français, et qui fut dictée par Sahlé-Salassi à un officier de sa cour, en présence de M. Rochet. Quand cette missive fut prête, on l’enveloppa d’une couverture de satin rouge, et on la remit au voyageur ; en voici la traduction[1] :


Negueuste Sahlé-Salassi roi de Choa, à Louis-Philippe,
roi des Français
.

« Je vous envoie ce message après avoir entendu parler de votre grandeur par M. Rochet ; mon cœur est déjà porté vers vous et désire votre amitié. Il est d’usage qu’entre personnes éloignées les présens en soient les premiers gages. Je vous envoie donc quelques objets de mon pays. Ces objets sont un bouclier, un sabre, un anneau d’argent et un bracelet de guerrier, une taube, une peau de panthère noire, une peau de lionne, deux lances, un cheval, deux livres appelés, l’un Sankesar, l’autre Fatâ Negueuste. Je ne regarde pas ces choses comme des présens dignes de vous, mais comme des objets de curiosité. Ce sont des produits de notre industrie que je vous fais parvenir.

« Je ne puis contracter avec vous l’amitié qui naît du regard et de la parole, mais seulement celle de l’écriture, puisque nous ne pouvons nous voir. Mais nos yeux seront les caractères tracés par la plume, et notre parole, celle de Rochet à qui j’ai confié ma pensée. Renvoyez-le-moi bientôt, et lorsqu’il viendra, dites-lui ce que vous voulez avoir de mon pays et que l’on ne trouve pas dans le vôtre. Je m’empresserai de satisfaire vos désirs et de vous renvoyer à mon tour cette personne.

« Que la bénédiction de Dieu notre père, que celle de Jésus-Christ notre sauveur soient avec nous.

« Sahlé-Salassi,
« Roi de Choa. »
  1. Cette traduction a été faite par M. Lefèbvre, officier de marine, qui a habité l’Abyssinie ; c’est celle qui a été présentée au roi.