Page:Revue des Deux Mondes - 1855 - tome 10.djvu/46

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— De grâce! que savez-vous, madame la comtesse? dit-il à voix basse; auriez-vous remarqué quelque chose?

— Rien, répliqua Mme de Stieven sèchement; que puis-je avoir remarqué, sinon ce que voient tous les autres ? c’est-à-dire que Mlle Bergel a trouvé un excellent professeur... d’italien !

— Soupçonneriez-vous donc à ces leçons un but caché ? s’écria l’étudiant.

— Mais, monsieur, répondit-elle, pourquoi serais-je plus soupçonneuse que M. Borris? quel danger peut-il y avoir à des tête à-tête où l’on commente Jacob Ortis! Soyez sûr qu’il ne sera question que de grammaire; ces professeurs parisiens sont si timides! Puis que nous importe d’ailleurs?

— Il m’importe beaucoup, madame la comtesse, dit Hermann avec chaleur.

— A vous? reprit Mme de Stieven, qui lui jeta un regard de côté; comment donc, monsieur Brenner serait-il, par rapport à Mlle Henriette, un professeur débouté et jaloux ?

— Ne raillez pas, madame, s’écria le jeune homme en secouant sa chevelure; Mlle Henriette et moi avons vécu tout un hiver dans l’intimité d’amis communs. « Nous nous sommes assis au même foyer, nous avons mangé du même pain, » et entre nous s’est établie une parenté d’âme qui me donne le droit de veiller sur son bonheur. Au nom du ciel, ne me cachez rien; dites-moi ce que vous savez de ce M. de Vaureuil.

— Mais, monsieur, je ne sais que ce que vous pouvez voir vous-même, c’est-à-dire qu’il parle italien comme le prouvent ses leçons à votre protégée; qu’il a une voix très agréable, vous l’entendez chanter tous les soirs avec Mlle Henriette; que c’est enfin un homme assez séduisant pour effrayer les mères et les tuteurs partout ailleurs que dans les vingt-deux cantons.

— Oui, oui, je vous comprends, s’écria le jeune Allemand du ton déclamatoire qui annonçait son intention de s’exalter. Le Français est fidèle aux traditions de sa nation ! il est venu dans ces montagnes comme Alcibiade à Lacédémone pour y porter le trouble et la honte; mais mon œil ne le quittera plus, mes pas suivront la trace de ses pas, je remplacerai sa conscience absente, et dès ce moment il me trouvera partout dans son ombre !

— A la bonne heure, dit la comtesse, dont le visage s’illumina d’une joie malicieuse; mais surtout n’oubliez pas le proverbe espagnol, qui dit que « la meilleure sentinelle est celle que l’ennemi ne voit pas. »