Page:Revue des Deux Mondes - 1859 - tome 20.djvu/314

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

— Laisse-moi, s’écria don Ignacio en se débarrassant des étreintes de Luisa, qui cherchait à le contenir, et faisant un pas vers Mercedes : — Ma chère enfant, répète-moi ce mot-là, tu ne me l’as pas fait entendre depuis un siècle !… — Mercedès, se levant, se jeta dans les bras de son père.

— À la bonne heure ! dit la vieille tante, à la bonne heure !… Puis, appelant d’un geste le docteur qui se tenait à l’écart : — Vous, monsieur, qui paraissez être l’ami de la maison, dites-moi donc un peu ; ne s’agirait-il point de certaine affaire qui a fait du bruit à la capitale l’hiver passé ?

— Je le crois, madame, dit brièvement le docteur.

— Ah ! j’y suis maintenant ; don Ignacio, mon neveu, puisque vous voilà réconciliés, il faut oublier le passé et ne pas garder rancune au jeune homme. Hein ?… tu entends. Godo ou fils du pays, qu’importe ? Il a du bien, il est de bonne famille…

— C’est là un nom qu’on ne doit pas prononcer ici, répliqua don Ignacio.

— Et pourquoi ? Il a trouvé ta fille charmante ; avait-il tort ? Tu as lancé contre lui ton neveu, don Ramon, en plein bal ; avais-tu raison ?

— J’ai eu tort d’exposer aux coups d’un Godo un neveu que j’aime, répliqua don Ignacio ; mais j’avais le droit de faire entendre à cet impudent Godo que ma fille ne serait jamais à lui. Pauvre Ramon ! il a eu affaire à un spadassin, à une fine lame, et depuis lors je n’ai plus reçu de ses nouvelles !…

— Et le Godo n’a pas donné des siennes non plus, répliqua doña Mariana. Ce pauvre don Agustin ! vous le traitez de spadassin parce qu’il répond à une provocation !

Mercedès était allée reprendre sa place accoutumée dans le grand fauteuil de cuir. Elle baissait la tête et prêtait au dialogue une oreille inquiète. S’approchant d’elle furtivement, le docteur lui dit à voix basse : — Courage, señorita ! courage ; je vais entrer pour vous dans la mêlée… S’avançant entre don Ignacio et doña Mariana, il se prit à dire en souriant :

— Ce pauvre Ramon et ce pauvre Agustin que vous plaignez se portent l’un et l’autre à merveille. Ils sont bons amis ; il n’existe entre eux aucune rivalité désormais ; il est superflu de tenir la campagne pour deux ennemis dont l’hostilité n’a duré qu’une minute, le temps de se faire réciproquement une légère blessure qui a cimenté leur alliance.

— Que dites-vous là, docteur ! s’écria don Ignacio. Vous paraissez bien informé des suites d’une affaire dont vous ne saviez pas le premier mot il y a trois jours ? Je ne vous avais pas tout dit : mon neveu, don Ramon, pensait à doña Mercedès, et je l’encourageais dans ses prétentions.