Page:Revue des Deux Mondes - 1899 - tome 152.djvu/336

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

et qui voit tout le monde lui tendre la main depuis qu’il est riche, s’écrie :


Videte, quæso, quid possit pecunia !


Si l’argent a tant de puissance, il est naturel que les banquiers aient quelque crédit. Plaute, qui devait avoir eu des démêlés avec eux du temps qu’il était dans les affaires, les traite fort mal. Il les représente comme des voleurs ; il nous dit qu’ils ont un moyen très simple de s’enrichir, c’est de prendre l’argent et de ne pas le rendre. Quand on vient le réclamer, ou bien ils se sauvent « plus vite que le lièvre à qui l’on a ouvert la porte, » ou, s’ils se sentent plus d’audace, ils s’acquittent à grands coups de poing. Ces personnages étaient, pour les spectateurs, de vieilles connaissances. Qui d’entre eux n’avait rencontré Ballio, dans la rue des Toscans, « où l’on trouvait plus de courtisanes qu’il n’y a de mouches quand il fait très chaud ? » Quant au banquier Lyco (le Loup), on pouvait le voir tous les jours, au Forum, dans ces petits passages, qu’on appelait des Janus, derrière sa table, fort occupé à peser les écus dans sa petite balance, et à tenir ses comptes.

Rien n’empêchait donc, quoi qu’on ait dit, le public romain de se plaire aux comédies de Plaute. Il savait bien qu’elles étaient traduites du grec, mais cette provenance lui était fort indifférente, du moment que, sous le pallium, il reconnaissait des gens qu’il voyait autour de lui porter la toge ; et, comme on a vu plus haut que ces pièces répondaient tout à fait aux exigences des théâtres antiques et au goût des spectateurs, il est naturel qu’elles aient obtenu un grand succès. Non seulement elles furent très applaudies lorsqu’on les joua pour la première fois, mais, longtemps après, quoiqu’on eût alors Cæcilius et Térence, le peuple les regrettait et voulait les revoir ; et lorsqu’on les reprit, un demi-siècle après la mort de Plaute, l’entrepreneur qui les rendit à la scène pouvait dire « qu’elles étaient comme le bon vin, qui de vient meilleur en vieillissant. »


Gaston Boissier.