Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/21

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[417]
17
V-VI. — PRÉDICTION DE PÉLAGE.

Jonction des sections en syriaque à faire

ܐܢܬ ܘܐܝܟܢܐ ܕܨܒ݀ܐ ܐܢܬ ܣܒ ܪܘܚܝ. ܐܦܢ ܒܝܬ ܩܦܠܝܘܢ[1] ܘܐܦܢ ܒܦܘܛܥܐ. ܒܠܚܘܕ ܠܐ ܡܬܥܒܪܢܐ ܢܛܪܝܢܝ. ܗܿܝ ܕܐܦ ܗܘܬ. ܒܐܣܘܠܘܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬ ܐܢܫ ܩܘܪܝܠܘܣ[2] ܘܦܝܠܐ ܬܪܝܨ ܗܝܡܢܘܬܐ[3] ܕܪܕܝܦ ܗܘܐ ܡܛܠ ܬܪܝܨܘܬ ܫܘܒܚܐ ܡܢ ܡܝܘܡܐ ܘܡܫܢܝ ܗܘܐ ܠܗ ܠܐܣܩܠܘܢܐ ܘܬܡܢ ܦ݀ܠܚ ܗܘܐ ܘܦܝܠܘܬܐ. ܘܟܕ ܥܪܩ ܗܘܐ ܦܠܐ ܓܝܘܣ[4] ܛܘܒܢܐ ܘܡܬܛܫܐ ܗܘܐ ܠܘܬܗ ܒܠܠܝܐ ܡܕܡ ܒܗ ܐܫ݀ܬܡܠܝ ܐܝܡ ܨܠܘܬܐ ܘܢܒܝܘܬܐ. ܗܿܝ ܕܟܕ ܝܠܦܘܢ ܐܢܫ̈ܝܢ ܡܢ ܐܚ̈ܐ ܚܦ̈ܝܛܐ ܕܡܝܘܡܐ ܐܬܘ ܒܠܠܝܐ. ܘܢܣܒܘ ܗܘܘ ܫܠܕܗ ܘܥܦܝܗܘܝ ܒܠܐܒܪܐ[5] ܒܕܝܪܗ ܕܪܚܡ ܠܡܫܝܚܐ ܗܪܘܢ ܡܿܙܒܢ ܚـ̈ܛܐ. ܘܒܗ ܒܠܠܝܐ ܗܿܘ ܕܐܫܬܡܠܝ܇ ܟܕ ܡܬܪܕܦܝܢ ܗܝܕܝܢ ܐܦܝܣܩܘ̈ܦܐ ܬܪ̈ܝܨܝ ܗܝܡܢܘܬܐ [3]. ܫܢܝ ܐܒܐ ܦܛܪܐ[6] ܐܦܝܣܩܘܦܐ. ܘܟܕ ܐܝܬܘܗܝ ܒܐܟܣܘܪܝܢܟܘܣ ܕܬܐܒܝܕܐ[7]܃ ܡܢ ܪܘܨܩܐ ܕܐܝܡ ܗܢܐ. ܚܙܝܗܝ ܒܚܙܘܐ ܠܗ ܠܛܘܒܢܐ ܦܠܐܓܝܘܣ[8] ܕܐܬܐ ܠܘܬܗ ܒܚܕܘܬܐ ܘܒܦܪܨܘܦܐ ܦܨܝܚܐ ܘܫܐܠ ܒܫܠܡܗ ܘܐܡܪ܇ ܐܒܐ ܨܠܐ ܡܛܠܬܝ ܘܐܒܥܠܝܢܝ. ܡܛܠ ܕܚـܿܙܩ ܐܢܐ ܠܘܬ ܡܪܝܐ. ܘܟܕ ܪܫܡ ܗܘ ܐܒܐ ܠܝܘܡܐ ܕܒܗ
  1. ܡܐܦܝܠܝܘܢ M.
  2. ܡܐܦܝܠܝܘܢ M.
  3. a et b ܐܪܬܘܕܟܣܘ in marg. A.
  4. ܦܠܓܝܘܣ AB.
  5. Sic M. ܒܠܒܐܪܐ AB.
  6. ܦܐܛܪܐ M.
  7. ܕܬܐܒܐܫܕܐ M.
  8. ܦܠܒܝܘܣ AB.

ont opprimé la foi à Chalcédoine. Reçois mon esprit où tu voudras et comme tu voudras, même à l’hôtellerie[1] et à l’auberge[2]. Garde-moi seulement de devenir un renégat. » C’est aussi ce qui lui arriva en réalité, à Ascalon, chez un certain Cyrille, hôtelier[3] orthodoxe, qui avait été chassé de Maïouma à cause de l’orthodoxie, s’était retiré à Ascalon et y tenait une hôtellerie[4] ; comme le bienheureux Pélage en fuite était caché chez lui, il y mourut une certaine nuit, selon ce qu’il avait demandé et prédit. Quand quelques-uns des frères zélés de Maïouma eurent appris sa mort, ils vinrent de nuit, emportèrent son corps et l’ensevelirent dans la laure[5], au monastère de l’ami du Messie Haroun, marchand de blé.

La nuit même de la mort (de Pélage) — comme les évêques orthodoxes étaient alors persécutés, l’évêque abba Pierre était parti — il se trouvait à Oxyrynchos[6] en Thébaïde et, à cette distance-là, il vit dans un songe le bienheureux Pélage s’approcher de lui tout joyeux avec un visage souriant, le saluer et (lui) dire : « Père, prie pour moi et recommande-moi (à Dieu), parce que je m’en vais vers le Seigneur. » (Notre) père nota par écrit le jour où il eut cette vision, et il trouva plus tard que c’était le jour où était mort le grand confesseur Pélage.

  1. καπηλεῖον.
  2. Comme ܦܘܬܩܐ, πανδοχεῖον.
  3. κάπηλος.
  4. καπηλεῖον.
  5. Supra, p. 13, n. 4.
  6. Appelée depuis Behnésa. Pierre quitta Oxyrhynque à la mort de Marcien (457) ; cf. Raabe, p. 63-64.