Page:Rutebeuf - Oeuvres complètes, recueillies par Jubinal, tome II, 1839.djvu/245

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
238
NOTES

Sachiez que pas n’en mentiroie,
Ainz que venisse à la meson
De ma dame Confession.
Lors en alons grant aléure ;
Ma compaingnesse estoit séure,
Et le païs mult bien savoit,
Quar par iluec mené avoit
Mains preudommes à Pénéance.
Si i avoie grant fiance ;
Mès je vous di bien toutes voies
Que nous troviens plus dures voies
Qu’ainçois ne soloie trover.
C’est asive chose à prover,
De tant com au cors apartient,
Quar le cors déservir covient
Par Pénéance la victoire
Dont on a pardurable gloire ;
Et por ce qu’il sueffre l’asprece
De l’ siècle, a-il grant léece
De paradis dont je dirai
En avant quant je revendrai,
Le grant solaz et le déduit,
Où Diex nous maint par son conduit !

Or escoutez si grant merveille,
Onques n’oïstes sa pareille :
J’éusse fet bone jornée
Se sanz moi ne fust retornée
Persévérance par anuis,
Qui devoit estre mes conduis ;
Mès durement me meschéi
Et de ce en paine chéi
Que je vi une grant valée
Qui mult estoit parfonde et lée.
Une granz rivière i coroit
Et par encosté prez avoit.
La vi .i. fouc de soteriaus
Qui juoient aus tumberiaus[1].
Lors commença à arester
Por eus véir et esgarder
Et por ce qu’en els oi plesance,
Me vint après si grant nuissance

  1. Tumberiaus, tambours de basque.