Page:Rutebeuf - Oeuvres complètes, recueillies par Jubinal, tome II, 1839.djvu/250

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
243
ET ÉCLAIRCISSEMENTS.

D’aler en paradis amont,
Et ele me prie et semont
Que je le face liement,
Qu’ele m’enseignera briefment
Les adreces et les passages
Par où g’ère se je sui sages
Tantost en paradis alez ;
Et je me sui assis delez
Li maintenant por escouter,
Et ele me dist que monter
Par une eschiele me covient
Qui jusqu’en paradis avient.

« C’est l’eschiele que Jacob vit,
De qoi en l’Escripture a dit
Que par là li angle montoient
En paradis et descendoient,
Çà jus, ès moustiers, ès esglises
Où l’en sert Dieu tout sanz faintises.
Là prendoient les oroisons
Des justes ; sanz arestoisons
Les portoient en paradis
Où tu veus aler par avis.

« Ceste eschiele a .viij. eschaillons.
Je ne vueil mie que faillons
Au bien dire n’au bien conter.
Sor chascun te covient monter
Se tu veus aler sagement ;
Et se tu ne l’ fez ensement
Tu porras bien si trébuchier
Que tu le comperras mult chier.

« Li premiers ce est foiz en Dieu,
Qu’en lui dois croire de cuer pieu
Et ses commandemenz garder
Hardiement sanz couarder ;
Si auras l’eschaillon premier.
Bien te sai dire et enseignier
Que se tu crois en sorcerie,
En charme ne en charaudie,
Ne en autre chose ensement,
Fors en Dieu trestout seulement,
Jà l’eschiele ne monterras