Page:Rutebeuf - Oeuvres complètes, recueillies par Jubinal, tome II, 1839.djvu/279

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
272
NOTES

Il m’est avis que truis el livre
Qui matère me done et livre[1],
Qu’ainz que Persant par lor pooir
Rome venissent asséoir,
Un evesques eut douz et propice
En la contrée de Celice[2].
Cil évesques ot .i. vidame
Qui molt honoroit Nostre Dame
Et par paroles et par faiz[3].
Si bons hons ert et si parfaiz
Que molt estoit de grant renom.
Théophilus avoit à non ;
Tant estoit douz et tant humains
Qu’il ne pooit tenir as mains
Tost ne donast à povre gent.
N’estoit pas sers à son argent,
Car ses argens si le servoit
Que l’amor Dieu li deservoit[4].
Ses évesques tant com veschie
Garde le fist de s’éveschie[5],
Car sanz doutance bien savoit
Que tant de bien en lui avoit
Et tant estoit de sainte[6] vie,
Ne fesist nulle vilenie
Por promesse ne por avoir.
Sages hons iert, de grant savoir
Et plains de grant discrétion ;
Tant iert de grant religion
Et plains de grant humilité
Qu’il n’avoit clerc en la cité
N’en l’éveschié de tel renon.
La sade Virge al très doc non[7]
Qui nomée est sainte Marie
Honora molt toute sa vie[8] ;

  1. Ce vers n’est pas dans le Ms. du fonds de Saint-Germain.
  2. Le Ms. 6987 porte : Sesile. C’est probablement ce qui a trompé Legrand d’Aussy.
  3. Ce vers ainsi que le suivant ne sont pas dans le Ms. 7583.
  4. Ce vers ainsi que les trois suivants ne sont pas dans le Ms. de l’Arsenal.
  5. Les Mss. 7987 et 2710 La V. portent : « Le fist regart de se vesquie.
  6. Ms. 7987. Var. Bone.
  7. Ce vers ne se trouve pas dans le Ms. du fonds de Saint-Germain.
  8. Ce vers n’est pas non plus dans le Ms. cité plus haut.