Page:Rutebeuf - Oeuvres complètes, recueillies par Jubinal, tome II, 1839.djvu/75

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
68
LA LECTIONS D’YPOCRISIE

Puisque Dieux saians vous a mis
Moult sui liez de vostre venue.
Mainte parole avons tenue
De vos, c’onques mais ne vous véismes,
Et de voz dis et de voz rimes
Que chacuns déust conjoïr ;
Mais li coars[1] ne’s daingne oïr
Pour ce que trop y a de voir.
Par ce poeiz aparsouvoir
Et par les rimes que vous dites
Qui plus doute Dieu qu’ypocrites ;
Car qui plus ypocrites doute
En redoutant vos dis escoute
Se n’est en secreit ou en chambre ;
Et par ce me souvient et membre
De ceulz qu’à Dieu vindrent de nuiz
Qui redoutoient les anuiz
De ceulz qui en croix mis l’avoient
Que félons et crueulz savoient ;
Et si r’a-il une autre gent
A cui il n’est ne biau ne gent
Qu’il les oent ; s’es oent-il.
Cil sunt boen qui sunt doble ostil ;
Celx resemble li besaguz[2] :
De .ij. pars trenche et est aguz ;
Et cil vuelent servir à riègle
Et ypocrisie et le siècle.
Si r’a de teilz cui il ne chaut

  1. Ms. 7633. Var. Musars.
  2. Ce nom s’est conservé jusqu’à nous : la besaiguë est un instrument dont se servent les charpentiers.