Page:Sénèque - Tragédies, trad. Greslou, 1834, t. 3.pdf/399

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Dieu terrible ! il est temps enfin de dépouiller
Ces ornemens sacrés que ma mort va souiller, etc.

(LEMERCIER, Agamemnon acte II, sc. 7.)

Page 71. A quoi bon cet enthousiasme qui m’égare ? Voici la traduction littérale de ce morceau lyrique par Roland Brisset de Tours, avocat et poète dramatique vers la fin du XVIe siècle :

A qui erray-je folle ? à qui vay-je courante ?
Ore Troye est à bas. Que fay-je decevante
Et menteuse prophète ? Où suy-je ? où fuit le jour ?
Quelle obscure espaisseur embrunit ce séjour ?
Mais d’un soleil jumeau la clarté se redouble,
Et, rehaussant ses murs, Argos se montre double.
Je voy les bois Idez et le pasteur fatal
Entre les trois beantez arbitre à nostre mal :
Je vous adverty, rois, ceste race secrète,
Ce nourrisson des bois d’une amour indiscrette
Ru’ra bas cest estat : comme ceste putain
Arme d’un poignard nud sa délicate main !
A qui est-ce qu’en veut ceste femme Lacène,
Armée à la façon d’une amazonienne ?
Mais quel fantosme vain se présente à mes yeux ?
Le marmariq’ lyon jadis victorieux
Des autres animaux, estendu sur la place,
De la fière lyonne a ressenti l’audace etc.

Cet enfant nourri dans les bois détruira vos palais. Il s’agit ici d’Égisthe ou de Pâris, élevés tous deux dans les bois, avec cette différence que Pâris n’était point le fruit de l’inceste comme nous avons traduit furtivum genus, expression vague et qui laisse l’esprit en suspens. Il nous paraît que Cassandre entremêle à dessein le malheur de Priam et celui d’Agamemnon ; dans ce cas, fruit de l’inceste serait trop clair pour ce demi-jour qui convient aux oracles.

Je ne retrouve point l’éclat de la gloire passée. — Voyez VIRGILE, Énéide, liv. II, v. 274 :

Hei mihi ! qualis erat, quantum mutatus ab illo
Hectore, qui redit exuvias indutus Achillis,
Aut Danaum Phrygios jaculatus puppibus ignes !
Squalentem barbam et concretos sanguine crines,
Vulneraque illa gerens, quæ circum plurima moros
Accepit patrios.